Una nota de información general contiene datos suplementarios sobre la evolución en la Europa central y oriental. | UN | ويُستكمل التقرير بورقة معلومات أساسية عن التطورات في أوروبا الوسطى والشرقية. |
1. evolución en materia de asistencia social | UN | ١- التطورات في ميدان المساعدة الاجتماعية |
La evolución en otras regiones dará como resultado nuevas anomalías en la estructura actual. | UN | وإن التطورات في اﻷقاليم اﻷخرى سينتج عنها المزيد من المفارقات في التشكيل الحالي. |
Tras haber seguido de cerca la labor del Consejo, la delegación de Viet Nam reconoce que ha habido una evolución en algunos de sus métodos de trabajo y sus prácticas. | UN | وحيث أن وفد فييت نام تابع عن كثب عمل مجلس الأمن، فإنه يعترف بأنه تم إحراز بعض التطور في بعض طرق عمله وممارسته. |
Sin embargo, el Ministerio seguirá de cerca la evolución en este ámbito. | UN | ومع ذلك ستواصل الوزارة مراقبة التطور في هذا المجال عن كثب. |
Por supuesto, en los últimos cuatro años ha habido una evolución en las posiciones de las grandes Potencias. | UN | وبالطبع حدث تطور في مواقف الدول الكبرى عبر السنوات اﻷربع الأخيرة. |
La evolución en estos años pone de manifiesto que el mercado laboral en conjunto tiene ahora una segregación basada en el género ligeramente menor. | UN | ويتضح من التطورات على مدى تلك الفترة حدوث انخفاض طفيف في التقسيم الجنساني لسوق العمل ككل. |
Examinó luego la evolución en Europa occidental y el proceso de armonización de la Unión Europea, especificando la naturaleza de la intervención del ACNUR. | UN | ثم استعرض التطورات في أوروبا الغربية وعملية التنسيق في الاتحاد الأوروبي محدداً طبيعة مشاركة المفوضية فيها. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar una importante función para facilitar la evolución en este sentido. | UN | وبمقدور الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي لتسهيل التطورات في هذا الصدد. |
A continuación se describe la evolución en esta esfera. | UN | وسيجري الآن وصف لآخر ما جدّ من التطورات في هذا المجال. |
Ha habido cierta evolución en cuanto a cómo responder a los desafíos que plantean los desplazados internos. | UN | وكانت هناك بعض التطورات في مجال مواجهة التحديات التي يشكلها الأشخاص المشردون داخليا. |
Es más, la evolución en el campo de la biotecnología nos recuerda que los Tratados no pueden permanecer estáticos en un mundo impulsado por la tecnología. | UN | بل إن التطورات في مجال التكنولوجيا الحيوية تذكرنا بأنه لا يمكن للمعاهدات أن تبقى ساكنة في عالم يرتكز إلى التكنولوجيا. |
Facilitó detalles sobre la reciente evolución en el país con respecto a la protección de las minorías. | UN | وقدمت معلومات مفصلة عن آخر التطورات في البلد في مجال حماية الأقليات. |
evolución en el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | التطورات في نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
La evolución en el Mundo Medio no nos ha equipado para manejar eventos muy improbables; no vivimos lo suficiente. | TED | التطور في العالم الوسط لم يؤهلنا للتعامل.. بالاحداث الغير محتملة. لا نعمر مدة كافية. |
Pero la real importancia de la evolución en esta historia es que forzó a la gente a enfrentarse a la incómoda pregunta - | Open Subtitles | و لكن ترجع أهمية التطور في القصة في أنها أجبرت الناس علي التفكير في السؤال غير المريح |
Cuando debatimos sobre enseñar evolución en las escuelas, yo diría que estamos discutiendo sobre la muerte. | Open Subtitles | عندما نتجادل حول تدريس التطور في المدارس سأقول أننا نتجادل حول الموت |
Todos sabemos también que el enfoque del desarme nuclear ha experimentado una gran evolución en los últimos tiempos. | UN | كذلك يعلم الجميع أن التفكير في نزع السلاح النووي تطور في الآونة الأخيرة جداً. |
III. LA evolución en TODO EL SISTEMA | UN | ثالثا - التطورات على نطاق المنظومة |
En él figuran estimaciones sobre las transferencias netas de recursos financieros de grupos de países en desarrollo en 2001, que dan un saldo mayoritariamente negativo, y se actualiza la evolución en el último año en materia de reforma financiera internacional. | UN | ويتضمن التقرير تقديرات عن صافي التحويلات السالبة بصفة رئيسية للموارد المالية لمجموعات البلدان النامية في عام 2001 وما استجد من تطورات في السنة الماضية في مجال الإصلاحات المالية الدولية. |
La oficina de Camboya del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la OIT se consultan estrechamente sobre la evolución en este terreno. | UN | ويقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالتشاور بصورة وثيقة مع منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتطورات في هذا المجال. |
C. evolución en el tiempo 8 - 9 7 | UN | جيم- التغييرات التي حدثت بمرور الزمن 8-9 7 |
Para tener en cuenta la evolución en este ámbito, así como la experiencia adquirida era necesario realizar una revisión. | UN | وقد تعيَّن إجراء المراجعة من أجل مراعاة التطورات الجارية في هذا المجال، والخبرات المكتسبة. |
Los países debían estar preparados para esa evolución en lo que se refería a las negociaciones de la OMC y a proporcionar el marco necesario para una transferencia beneficiosa al sector privado. | UN | وينبغي للبلدان أن تكون على استعداد لهذا التطور من حيث مفاوضات منظمة التجارة العالمية وأيضاً من حيث توفير الإطار اللازم للتحول إلى القطاع الخاص تحولاً مفيداً. |
Por ello, en lugar de preconizar la mera supresión del abogado militar, se ha considerado preferible tomar nota de su evolución en curso con una doble condición: la salvaguardia del derecho de un acusado a elegir un defensor de su elección y la garantía de la estricta independencia del abogado militar. | UN | لذا فبدلاً من الدعوة إلى إلغاء وظيفة المحامي العسكري كلية، بدا من الأفضل مواكبة الاتجاه الحالي، رهناً بتوفر شرطين هما: كفالة مبدأ حرية المتهم في اختيار محام يمثله وضمان تمتع المحامي العسكري بالاستقلال المطلق. |
Otros representantes indígenas agregaron que la propuesta ya tenía un año y no reflejaba ninguna evolución en la manera de abordar el artículo 13. | UN | وأضاف ممثلون آخرون للسكان الأصليين أن الاقتراح مرَ عليه عام ولم يعكس تطوراً في التفكير بشأن المادة 13. |
Mis consultas no pusieron de relieve ninguna nueva evolución en estas tendencias bien conocidas. | UN | ولم تكشف المشاورات التي أجريتها عن حدوث تطورات جديدة في الاتجاهات المعروفة تماما. |
La evolución en las autoridades de los Länder es análoga a la del nivel federal. | UN | والتطور في هيئات المقاطعات يماثل التطور على الصعيد الاتحادي. |