Los exámenes médicos deben ser lo suficientemente exhaustivos para detectar las consecuencias psicológicas de la tortura o la propensión a cometer suicidio. | UN | وينبغي أن تكون الفحوص الطبية شاملة بما فيه الكفاية للكشف عن أي تبعات نفسية للتعذيب أو ميل إلى الانتحار. |
- Practicar los exámenes médicos correspondientes con la finalidad de verificar el estado psicofísico que guarda el menor a su ingreso. | UN | إجراء الفحوص الطبية اللازمة بغية تحديد الحالة النفسانية والبدنية للحدث الذي يدخل المركز؛ |
Los ciudadanos tienen derecho a exámenes médicos, con inclusión de un examen médico independiente, realizado previa solicitud en los centros especializados. | UN | ويحق للمواطنين الانتفاع بفحوص طبية، بما في ذلك فحوص طبية مستقلة، تُجرى بناءً على طلبهم في منشآت متخصصة. |
La Ley de exámenes médicos dispone que no se podrá negar a nadie un empleo o un seguro por razones médicas. | UN | وينص قانون الفحص الطبي على أنه لا يجوز رفض توظيف أي شخص أو رفض التأمين عليه لأسباب مرَضية. |
- exámenes médicos anuales hasta la edad de 21 años para los trabajos que presentan riesgos elevados para la salud; | UN | ـ إجراء فحوصات طبية سنوية حتى سن ١٢ سنة لمن يمارسون اﻷعمال التي تنطوي على درجة كبيرة من المخاطر بالنسبة للصحة؛ |
Ahora solo tenemos los exámenes médicos comunes. | Open Subtitles | حالياً نحن نجري الفحوصات الطبية المعيارية |
Hasta ahora, el número de exámenes médicos y tratamientos complementarios de los soldados acantonados excede de 200.000. | UN | وقد تم حتى اﻵن إجراء ما يربو على ٠٠٠ ٢٠٠ فحص طبي ومتابعة علاجية للجنود المقيمين في مناطق اﻹيواء. |
Los detenidos manifestaron que el acceso a exámenes médicos era adecuado. | UN | وقال المحتجزون إن الوصول إلى الفحوص الطبية كان كافياً. |
Para las mujeres que trabajan estos exámenes médicos, sin embargo, plantean un problema de tiempo. | UN | وتشكل الفحوص الطبية الوقائية أيضا مشكلة من حيث الوقت بالنسبة للمرأة العاملة. |
Los exámenes médicos que permiten detectar el cáncer: 36,8% 33,8% | UN | الفحوص الطبية المؤدية الى اكتشاف السرطان ٨ر٣٦٪ ٨ر٣٣٪ |
Fue necesario efectuar exámenes médicos del personal civil de contratación local que pasó a ser personal de las Naciones Unidad de contratación local. | UN | لزم إجراء فحوص طبية فيما يتصل بتحويل موظفين مدنيين محليين الى موظفين معينين محليا في اﻷمم المتحدة. |
Se ordenó que las personas que afirmaban haber sido sometidas a agresiones o torturas fueron objeto de exámenes médicos. | UN | وأرسل اﻷشخاص الذين ادعوا أنهم تعرضوا لاعتداء أو تعذيب لاجراء فحوص طبية عليهم. |
En cada una de las etapas se realizan exámenes médicos para supervisar el estado de salud de los detenidos. | UN | وتجرى فحوص طبية في جميع المراحل لرصد الحالة الصحية للمحتجزين. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá teniendo a su cargo los exámenes médicos y la certificación del personal seleccionado para prestar servicios en una misión. | UN | يواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تقديم خدمات الفحص الطبي والتصاريح الطبية للموظفين الذين يختارون للعمل في مهام ميدانية. |
i) Examen y evaluación de los informes sobre exámenes médicos procedentes de todo el mundo; | UN | ' 1` استعراض وتصنيف تقارير الفحص الطبي المقدمة من أطباء الفحص على نطاق العالم؛ |
i) Examen y clasificación de los informes sobre exámenes médicos procedentes de todo el mundo; | UN | ' 1` استعراض وتصنيف تقارير الفحص الطبي المقدمة من أطباء الفحص على نطاق العالم؛ |
Del mismo modo, las mujeres embarazadas tienen derecho a licencia pagada para los exámenes médicos de rutina. | UN | وبالمثل، يحق للحوامل التغيب عن العمل على أساس مدفوع اﻷجر ﻹجراء فحوصات طبية روتينية. |
- Los exámenes médicos no deben suponer gasto alguno para el niño o el adolescente, ni para sus padres; | UN | ـ لا يجوز أن يترتب على الفحوصات الطبية أي مصاريف على الطفل أو المراهق ولا على أبويه؛ |
Diariamente se realizan exámenes médicos, los cuales también pueden realizarse a solicitud de los reclusos. | UN | ويتم إجراء فحص طبي يومياً، ويمكن لأي سجين أن يطلب فحصه من قبل الطبيب. |
Además, todos los extranjeros que deseen obtener empleo en Malasia deben someterse a exámenes médicos en sus países de origen. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجب على جميع اﻷجانب الذين يرغبون في العمل في ماليزيا أن يخضعوا لفحوص طبية في بلدانهم اﻷصلية. |
A partir de 2005, los niños menores de seis años de edad han tenido derecho a exámenes médicos gratuitos. | UN | واعتباراً من سنة 2005 فصاعداً، يحق للأطفال دون سن السادسة التمتع بإجراء الكشف الطبي المجاني عليهم. |
Las personas que fueron arrestadas por las autoridades afganas en relación con el asesinato siguen en custodia afgana y los exámenes médicos y las interrogaciones se realizan en locales afganos. | UN | ولا يزال الأشخاص الذين اعتقلتهم السلطات الأفغانية في ما يتصل بعملية الاغتيال محتجزين لدى الأفغان، كما أن عمليات الاستجواب والفحوص الطبية تجري داخل مؤسسات أفغانية. |
También es esencial mejorar la calidad de los exámenes médicos de las personas que van a contraer matrimonio, así como aumentar la responsabilidad de los especialistas que los atienden. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تحسين جودة الاختبارات الطبية السابقة على الزواج وزيادة مساءلة الخبراء الذين يجرونها. |
El fondo tiene por objetivo prestar apoyo para la realización de exámenes médicos y el tratamiento de las personas infectadas con VIH/SIDA que tienen dificultades especiales. | UN | ويهدف الصندوق إلى توفير الدعم للفحص الطبي والعلاج للمصابين بالفيروس والإيدز الذين يواجهون صعوبات خاصة. |
Las mujeres que trabajan en esos bares obtienen un permiso de trabajo temporal válido por tres meses, deben realizar exámenes médicos periódicos y reciben asesoramiento del Departamento de Salud. | UN | وتحصل النساء اللواتي يعملن في هذه الحانات على تصريح عمل مؤقت صالح لمدة 3 أشهر كما يخضعن لفحوصات طبية منتظمة ويتلقين المشورة من وزارة الصحة. |
La labor actual de desmovilización en el norte y el sur incluye actividades de registro, exámenes médicos individuales y reunión y gestión de datos | UN | ويشمل التسريح الجاري في الشمال والجنوب أنشطة مثل التسجيل، والفحص الطبي الفردي، وجمع البيانات وإدارتها |
6.832 exámenes médicos de observadores militares y oficiales de policía entrantes | UN | 832 6 فحصا طبيا للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة القادمين |
En el programa Progresa de México, las familias podían recibir nuevos estipendios mensuales si se sometían a exámenes médicos y asistían a cursos de nutrición e higiene. | UN | وفي إطار برنامج Progres المكسيكي، تحصل الأسر على إعانات شهرية إضافية إذا قامت بفحوص طبية وشاركت في جلسات تثقيفية عن التغذية/النظافة الشخصية. |