Los exámenes periódicos de los progresos alcanzados en relación con su aplicación se realizaron en 1987, 1992 y 1997. | UN | وأجرت استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه، في عام 1987، وفي عام 1992، وفي عام 1997. |
Se realizaron exámenes periódicos de los progresos alcanzados en su aplicación en 1987, 1992, 1997, 2002, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 y 2013. | UN | وأجريت استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه في الأعوام 1987، 1992، 1997، 2002، 2005، 2008، 2009، 2010، 2011 و 2013. |
Esperamos que en el documento final estén ampliamente previstos los exámenes periódicos de las actividades del programa para velar por que se lleven a cabo de acuerdo con nuestros propósitos. | UN | ونأمل أن يتم إفساح المجال، في الوثيقة الختامية ﻹجراء استعراضات دورية ﻷنشطة البرنامج لضمان سيرها في الاتجاه المرجو. |
Además, se han efectuado exámenes periódicos de las obligaciones del período en curso y de períodos anteriores para garantizar su liquidación puntual. | UN | وفضلا عن ذلك، تم إجراء استعراضات منتظمة فيما يتعلق بالالتزامات للفترتين الحالية والسابقة بهدف كفالة تصفيتها في الوقت المحدد. |
Como parte de su modus operandi, cuando se estableció la Plataforma se previó la realización de exámenes periódicos de la eficacia de sus orientaciones, procedimientos, métodos y enfoques. | UN | كان من المتوقع عند إنشاء المنبر أن تشمل أساليب عمله القيام باستعراضات منتظمة لفعالية توجيهاته وإجراءاته وأساليبه ونُهجه. |
Establecer procedimientos para restringir el acceso de los programadores al entorno de producción; realizar exámenes periódicos de todos los cambios en los programas | UN | تنفيذ إجراءات لتقييد وصول المبرمجين إلى بيئة الإنتاج؛ وإجراء مراجعات منتظمة لجميع التغييرات في البرامج |
En el Programa se recomendaba que se realizaran exámenes periódicos de los progresos alcanzados en su ejecución. | UN | وأوصى البرنامج بإجراء استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه. |
A veces se programaban exámenes periódicos de las notas sobre la estrategia de los países, pero no siempre se preveían mecanismos a este efecto; | UN | وكانت تحدد أحيانا مواعيد ﻹجراء استعراضات دورية للمذكرات؛ بيد أنه لم تكن تتوخى دائما آليات للوفاء بهذا الغرض؛ |
La cuestión se seguirá estudiando también mediante exámenes periódicos de la situación de los proyectos concluidos desde el punto de vista financiero. | UN | وستتابع هذه المسألة من خلال استعراضات دورية لحالة المشاريع المكتملة ماليا. |
A veces se programaban exámenes periódicos de las notas sobre la estrategia de los países, pero no siempre se preveían mecanismos a este efecto; | UN | وكانت تحدد أحيانا مواعيد ﻹجراء استعراضات دورية للمذكرات؛ بيد أنه لم تكن تتوخى دائما آليات للوفاء بهذا الغرض؛ |
En el programa se recomendaban exámenes periódicos de los progresos alcanzados en relación con su aplicación. | UN | وأوصى البرنامج بإجراء استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه. |
Los exámenes periódicos de los progresos para lograr esos objetivos se han hecho mediante consultas ministeriales regionales sobre la infancia. | UN | وتجرى استعراضات دورية للتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف من خلال المشاورات الوزارية الإقليمية المعنية بالطفولة. |
Existen controles de contrapartida, con arreglo a los cuales se efectúan exámenes periódicos de los informes de partidas sin conciliación. | UN | وتطبق ضوابط تعويضية يتم بمقتضاها إجراء استعراضات منتظمة للتقارير المتعلقة بالبنود التي لا يوجد ما يضاهيها. |
El Plan de Acción del OIEA contempla la realización de exámenes periódicos de los órganos reguladores a este respecto, incluidas las misiones periódicas del Servicio integrado de examen de la situación reglamentaria en los Estados miembros. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى إجراء استعراضات منتظمة للهيئات التنظيمية، بما في ذلك إرسال بعثات دورية للدول الأعضاء في إطار الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي. |
El Comité para la Protección y la Crianza del Niño, que está compuesto por 13 funcionarios de nivel viceministerial de los ministerios y las oficinas pertinentes, tiene a su cargo supervisar la aplicación del plan y debe elaborar programas anuales encaminados a aplicar el plan y realizar exámenes periódicos de ejecución. | UN | وللإشراف على تنفيذ هذه الخطة، أنشئت لجنة حماية الطفل وتربيته، المكونة من 13 مسؤولا برتبة نائب وزير من الوزارات والدوائر ذات الصلة، لكي تضع برامج سنوية لتنفيذ الخطة والاضطلاع باستعراضات منتظمة للإنجازات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que realice exámenes periódicos de su legislación, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención, con miras a reducir todas las barreras con que se encuentran las mujeres en el mercado laboral. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعات منتظمة للتشريعات، وفقا للفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، بغية إزالة جميع العوائق التي تعترض المرأة في سوق العمل. |
El Comité también efectúa exámenes periódicos de los nombres de las personas de cuyo fallecimiento, y las entidades de cuya extinción, se haya tenido noticia. | UN | وتجري اللجنة أيضا عمليات استعراض دورية لأسماء الأفراد الذين يُبلغ عن وفاتهم والكيانات التي تفيد التقارير أنه لم يعد لها وجود. |
f) No se pudieron obtener pruebas de exámenes periódicos de las actividades de los administradores de las bases de datos. | UN | (و) لا يمكن الحصول على أدلة على الاستعراض المنتظم لأنشطة مديري قاعدة البيانات. |
Los exámenes periódicos de la aplicación del marco de control interno del PNUD aseguran el pleno cumplimiento de ese marco. | UN | وتكفل الاستعراضات المنتظمة لمدى تنفيذ إطار المراقبة الداخلية لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الامتثال التام لهذا الإطار. |
Los recursos permitirán sufragar la autoevaluación discrecional y obligatoria de las actividades de la Oficina, incluidos el examen del registro de datos en el Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación, las evaluaciones de la calidad de sus informes y los exámenes periódicos de sus operaciones. | UN | وستغطي هذه الموارد عمليات التقييم الذاتي الطوعية والإلزامية التي يجريها المكتب لأنشطته، بما في ذلك استعراض البيانات التي يدخلها في نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، وعمليات تقييم مدى جودة تقاريره، وعمليات الاستعراض الدورية لعملياته. |
La Junta observó que no se efectuaban exámenes periódicos de la rentabilidad de la tienda de artículos de regalos. | UN | وجد المجلس أنه لا يجري استعراض منتظم ﻷداء مركز الهدايا. |
Indicaron que ONU-Océanos y todos los demás mecanismos de coordinación deberían realizar exámenes periódicos de los asuntos oceánicos y marítimos en los que participaron las instituciones encargadas, a fin de evitar lagunas y duplicación de tareas. | UN | وذكرت أن UN-Oceans وجميع آليات التنسيق الأخرى ينبغي أن تعمل عن طريق عمليات استعراض منتظمة لمسائل المحيطات والبحار التي تشارك فيها المؤسسات المسؤولة بغية تجنب نشوء الثغرات والازدواجية في العمل. |
b) Realizar exámenes periódicos de la política pública, incluidas las políticas de salud y educación, y de los gastos públicos, teniendo en cuenta la igualdad y la equidad sociales y entre los sexos y fomentando la contribución positiva de esa política y esos gastos a la igualdad de oportunidades; | UN | )ب( إجراء استعراض بصفة منتظمة للسياسات العامة، بما في ذلك السياسات الصحية والتعليمية. وللانفاق العام من منظور المساواة والانصاف بين الجنسين وعلى الصعيد الاجتماعي، وتشجيع اسهامهما الايجابي في تحقيق تكافؤ الفرص؛ |
Por otra parte, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo seguirá llevando a cabo nuevos exámenes periódicos de la construcción durante todo el ciclo de vida del proyecto, según lo requiera la marcha del proyecto. | UN | وإضافة إلى ذلك سيُجري المكتب مزيدا من الاستعراضات الدورية للتشييد طوال دورة حياة المشروع، بحسب ما يقتضيه التقدم المحرز في إنجاز المشروع. |
39. La Administración convino en efectuar exámenes periódicos de la situación para hacer cumplir los plazos de presentación de reclamaciones de gastos de viaje y para saldar los anticipos. | UN | ٣٩ - ووافقت الادارة على القيام باستعراض دوري للحالة وإنفاذ تقديم طلبات استرجاع تكاليف السفر وتسوية السلف. |
Hay posibilidades de acción si existe de entrada un orden claro de prioridades y una orientación política, determinados mediante exámenes periódicos de las zonas potencialmente conflictivas. | UN | وينبغي أن يبدأ وضع الخيارات السياسية بتحديد أولويات ووجهات واضحة، مع القيام باستعراض منتظم للمناطق التي يحتمل نشوب العنف فيها. |