"ex niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال السابقين
        
    • أطفال سابقين
        
    • السابقين الأطفال
        
    • السابقين من الأطفال
        
    Hasta la fecha, el UNICEF ha prestado asistencia a 120 ex niños soldados para que alcanzaran capacidad emocional y técnica necesarias para ser autosuficientes fuera del ámbito de las milicias. UN وحتى الآن قدمت اليونيسيف مساعدتها إلى 120 طفلا من الجنود الأطفال السابقين في تنمية المهارات العاطفية والتقنية اللازمة كي يصبحوا معتمدين على أنفسهم خارج نطاق الميليشيات.
    La participación del sector privado y empresas locales en este proyecto fue una novedad que trajo consigo oportunidades de empleo para los ex niños soldado después de concluir su formación. UN وإشراك القطاع الخاص والشركات المحلية في هذا المشروع ابتكار أدى إلى فرص عمل للجنود الأطفال السابقين بعد استكمال تدريبهم.
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Además, también le preocupa la falta de programas o actividades específicas de integración para los ex niños soldados. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود برامج أو أنشطة محددة لإدماج الجنود الأطفال السابقين.
    En particular, se han acordado procedimientos para repatriar y reintegrar a ex niños soldados de Burundi. UN وبصفة خاصة، تم الاتفاق على إجراءات لإعادة جنود أطفال سابقين بورونديين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Sin embargo, Sierra Leona se sigue enfrentando con importantes problemas humanitarios, en particular la asistencia a los refugiados de Liberia, la repatriación y el reasentamiento de los refugiados de Sierra Leona y las necesidades de los ex niños combatientes y otros niños separados. UN بيد أن سيراليون لا تزال تواجه بعض التحديات الكبيرة في مجال العمل الإنساني، لا سيما تقديم المساعدة إلى اللاجئين الليبريين، وإعادة لاجئـي سيراليون إلى وطنهم وإعادة توطينهم وتلبية احتياجات المقاتلين السابقين الأطفال وغيرهم الأطفال المنفصلين عن ذويهـم.
    Para tal fin se requiere un enfoque tripartito: ejercer presión política sobre la parte infractora; hacer frente a los factores políticos, sociales y económicos que facilitan la explotación de los niños como soldados; y movilizar mayores recursos para aumentar la capacidad de rehabilitación y reintegración de los ex niños soldados. UN ويتطلب هذا اتباع نهج يقوم على أسس ثلاثة: ممارسة الضغط السياسي على الأطراف المعتدية؛ والتصدي للعوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تيسر استغلال الأطفال كجنود؛ وتعبئة مزيد من الموارد لزيادة قدرات تأهيل الجنود السابقين من الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    También le preocupa la situación de los ex niños soldados que viven en el país, algunos de los cuales pueden estar en campamentos de refugiados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الجنود الأطفال السابقين الذين قد يكون بعضهم مقيماً في مخيمات اللاجئين.
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Indonesia encomió a Sri Lanka por su compromiso de intensificar la rehabilitación de los ex niños soldados mediante el aumento de la cooperación con la comunidad internacional. UN وأشادت بالتزام سري لانكا بتعجيل عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين عن طريق تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلّوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Hemos contribuido a devolver la vitalidad de la juventud a los ex niños soldados. UN وساعدنا على استعادة حيوية الشباب إلى الجنود الأطفال السابقين.
    En el informe se indicaba que el Movimiento había desmovilizado y registrado en la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán para su reintegración a 49 ex niños soldados. UN وأشار التقرير إلى أن الحركة قد سرحت 49 فردا من الجنود الأطفال السابقين وسجلتهم لإعادة إدماجهم لدى مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    El proyecto, que cuenta con apoyo del UNICEF para la desmovilización de los niños soldados en Rwanda, trata de reintegrar aproximadamente a unos 5.000 ex niños soldados a la sociedad civil. UN ورعت اليونيسيف مشروع تسريح الجنود اﻷطفال في رواندا الرامي إلى إعادة إدماج قرابة ٠٠٠ ٥ من الجنود الأطفال السابقين في المجتمع المدني.
    :: Insta a los Estados Partes a que presten cooperación técnica y asistencia financiera para ayudar en la prevención del reclutamiento y el despliegue de niños, y para mejorar la rehabilitación y reintegración social de los ex niños soldados; UN :: كما يناشد الدول الأطراف تقديم التعاون التقني والمعونة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال وتوزيعهم وعلى تحسين عمليات إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    El proyecto va dirigido, entre otros, a ex niños soldados que no se benefician de los programas oficiales de desmovilización y rehabilitación. UN والمشروع يستهدف، ضمن مَن يستهدفهم، الجنود الأطفال السابقين الذين لم يستفيدوا من برامج رسمية للتسريح وإعادة الدمج، وبينهم الكثير من الفتيات.
    1986 a 1990: Coadyuvó a que los ex niños soldados ubicaran a sus familias y hogares después de la guerra. UN 1986-1990 الاضطلاع بدور هام في مساعدة الجنود الأطفال السابقين في العثور على أسرهم ومنازلهم بعد الحرب.
    Asimismo, le preocupa la seguridad de los niños, entre ellos los ex niños soldados, que puedan ser albergados en campamentos de refugiados. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء أمن الأطفال بمن فيهم الجنود الأطفال السابقين الذين يحتمل أن يكون قد تم إيوائهم في مخيمات اللاجئين.
    Argelia consideraba alentadoras las medidas adoptadas para proteger y promover los derechos de los niños y de las mujeres, así como los esfuerzos encaminados a hacer frente a la situación y a rehabilitar a los ex niños soldados. UN ومما شجع الجزائر أيضاً الخطوات المتخذة لضمان حقوق الأطفال والنساء والنهوض بها، والجهود الرامية إلى معالجة حالة الجنود الأطفال السابقين وإعادة تأهيلهم.
    Bahrein acogió favorablemente la iniciativa de Sri Lanka de poner en marcha un plan de acción nacional en la esfera de los derechos humanos y su compromiso de adoptar medidas para rehabilitar a los ex niños soldados, en cooperación con la comunidad internacional. UN ورحبت بمبادرة سري لانكا الرامية إلى تنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان وبالتزامها باتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Aconsejó a otros ex niños soldados que se presentaban al Gobierno de Uganda UN إسداء المشورة لجنود أطفال سابقين تابعين لحكومة أوغندا
    11. Entre las iniciativas emprendidas por el ACNUR, el UNICEF y otros colaboradores, en el curso del año y hasta fines de 2002, para rehabilitar y reintegrar a los ex niños soldados en sus comunidades se cuentan actividades de educación no académica, enseñanza de oficios y generación de ingresos. UN 11- وشملت الجهود الرامية إلى إعادة تأهيل المجنّدين السابقين من الأطفال وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية، وهي الجهود التي بذلتها المفوضية واليونيسيف وغيرهما من الشركاء خلال السنة حتى منتصف عام 2002، والتعليم غير الرسمي، والتدريب لاكتساب المهارات، والأنشطة المدرة للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus