"ex representante especial del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممثل الخاص السابق للأمين
        
    • والممثل الخاص السابق للأمين
        
    Sr. Victor Ângelo, ex Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para el Chad y la República Centroafricana UN السيد فيكتور أنجلو الممثل الخاص السابق للأمين العام للأمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    :: Sr. Ahmedou OULD-ABDALLAH, ex Representante Especial del Secretario General para Somalia, Mediador residente de las Naciones Unidas UN :: السيد أحمدو ولد عبد الله، الممثل الخاص السابق للأمين العام المعني بالصومال، الوسيط المقيم للأمم المتحدة
    Agradeciendo al Sr. Staffan de Mistura, ex Representante Especial del Secretario General para el Iraq, por sus servicios y su firme liderazgo al frente de la Misión, UN وإذ يتقدم بالشكر إلى السيد ستافان دي ميستورا، الممثل الخاص السابق للأمين العام للعراق، على عمله وقيادته المحكمة للبعثة،
    Felicito a Sergio Vieira de Mello, ex Representante Especial del Secretario General, por la función que ha desempeñado y doy las gracias a aquellos países que tanto han contribuido para llevar esperanza y oportunidad al pueblo de este pequeño país. UN وأتقدم بالتهنئة إلى سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص السابق للأمين العام، على دوره، وأتقدم بالشكر إلى البلدان التي أسهمت كثيرا من أجل إعطاء الأمل والفرصة لشعب ذلك البلد الصغير.
    Valoramos los avances democráticos y de integración en Kosovo, que dan crédito a la contribución de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y al ex Representante Especial del Secretario General, Sr. Steiner. UN ونعرب عن تقديرنا للتطورات الديمقراطية والاندماجية في كوسوفو، بفضل إسهام بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والسيد شتاينر، الممثل الخاص السابق للأمين العام.
    ex Representante Especial del Secretario General para el Afganistán UN 24 - الممثل الخاص السابق للأمين العام إلى أفغانستان
    uu) En relación con el tema 19, al Sr. Hammarberg, ex Representante Especial del Secretario General encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Camboya; UN (ش ش) فيما يتعلق بالبند 19: السيد ت. هامربرغ، الممثل الخاص السابق للأمين العام المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا؛
    En ese sentido, los miembros del Consejo apoyaron los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja, el Presidente actual del Consejo de la Unión Europea y otros, así como el ex Representante Especial del Secretario General, William Eagleton, y su sucesor William Lacy Swing. UN وفي هذا الصدد، أيد أعضاء المجلس الجهود التي بذلتها لجنة الصليب الأحمر الدولية والرئيس الحالي لمجلس الاتحاد الأوروبي وآخرون، وكذلك الممثل الخاص السابق للأمين العام ويليام إيغلتون وخلفه ويليام ليسي سوينغ.
    También damos las gracias al Subsecretario General de Asuntos Políticos Annabi por su exposición informativa, y aprovechamos esta oportunidad para reconocer las contribuciones del ex Representante Especial del Secretario General Sharma y del nuevo Representante Especial Hasegawa en el cumplimiento del mandato de la UNMISET. UN كما أننا نشعر بالامتنان للأمين العام المساعد العنابي على إحاطته الإعلامية، ونغتنم هذه الفرصة لنعترف بإسهامات الممثل الخاص السابق للأمين العام شارما والممثل الخاص الجديد هاستيغاوا في الوفاء بولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    El Consejo toma nota del cierre de la antigua Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y agradece al ex Representante Especial del Secretario General para Somalia, Sr. Mahiga, y a todo el personal de la Oficina los servicios prestados a Somalia. UN ويحيط المجلس علما بإغلاق مكتب الأمم المتحدة السياسي السابق للصومال، ويتوجه بالشكر إلى السيد ماهيغا، الممثل الخاص السابق للأمين العام، وإلى جميع موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، على الخدمات التي قدموها إلى الصومال.
    El Comité reconoció con aprecio las contribuciones del Sr. Madeira y el Sr. Abou Moussa, ex Representante Especial del Secretario General para África Central y Director de la UNOCA, a los esfuerzos para hacer frente a los desafíos impuestos por el Ejército de Resistencia del Señor. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير مساهمات السيد ماديرا الممثل الخاص السابق للأمين العام لوسط أفريقيا، وأبو موسى رئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا، في الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي يفرضها جيش الرب للمقاومة.
    El ex Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas reconoció, en particular, que los contratos entre inversores y Estados podían ser fundamentales para determinar, prevenir y mitigar las posibles consecuencias negativas sobre los derechos humanos (véase A/HRC/17/31/Add.3, anexo). UN وقد سلّم الممثل الخاص السابق للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، بوجه خاص، بمسألة العقود بين الدولة والمستثمرين بوصفها أداة رئيسية يمكن أن تساعد على تحديد الآثار الضارة بحقوق الإنسان ودرئها والتخفيف منها (انظر A/HRC/17/31/Add.3، المرفق).
    El Consejo de Seguridad expresa su reconocimiento al anterior Enviado Especial del Secretario General para el Sahel, Sr. Romano Prodi, por haber facilitado la elaboración de la Estrategia Integrada de las Naciones Unidas para el Sahel, y expresa también su reconocimiento al ex Representante Especial del Secretario General para África Occidental, Sr. Said Djinnit, por los esfuerzos desplegados para apoyar la aplicación de la Estrategia. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للمبعوث الخاص السابق للأمين العام إلى منطقة الساحل، رومانو برودي، لتيسيره وضع استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، ويعرب أيضا عن تقديره للجهود التي بذلها الممثل الخاص السابق للأمين العام لغرب أفريقيا، سعيد جنيت، في سياق دعم تنفيذ الاستراتيجية.
    Aunado a ello, el Sr. John Ruggie, ex Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales, considera que no están definidas las circunstancias en que se deberían aplicar las obligaciones secundarias de las empresas, por lo que sus responsabilidades seguirán dependiendo de las capacidades de los Estados. UN وإضافة إلى ذلك، يرى جون روجي، الممثل الخاص السابق للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى، أن الحدود التي تُطبَّق ضمنها الواجبات الثانوية للشركات لا تزال غير معروفة() بحيث أن مسؤولياتها ستظل متوقفة على قدرات الدول.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invitó al Sr. Jean-Marie Guéhenno, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y al Sr. Amos Namanga Ngongi, ex Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقـــــة المجلـــــس، دعوة بمقتضى المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى جان - ميري غيهينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وإلى أموس نامانغا نيغونغي، الممثل الخاص السابق للأمين العام لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Simposio, presidido por el Sr. Yasushi Akashi, Presidente del Centro de Diplomacia Preventiva del Japón, ex Representante Especial del Secretario General para Camboya y, ulteriormente, para la ex Yugoslavia, constó de dos sesiones plenarias y dos reuniones a nivel de los subgrupos. UN وعقدت الندوة برئاسة السيد ياسوشي أكاشي، رئيس مركز اليابان للدبلوماسية الوقائية، والممثل الخاص السابق للأمين العام في كمبوديا ثم في يوغوسلافيا السابقة، وتكونت الندوة من جلستين عامتين واجتماعين لفريقين فرعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus