Las estadísticas de la policía criminal no incluyen cifras exactas sobre la violencia a manos de la pareja. | UN | وأضافت أن إحصاءات الشرطة الجنائية لا تتضمن أرقاماً دقيقة عن العنف الذي يمارسه الشركاء المقربون. |
No existen estadísticas exactas sobre la concurrencia de los niños de cada grupo de edades y su distribución entre el sistema público y el privado. | UN | ولا توجد إحصاءات دقيقة عن معدلات الحضور في كل فئة عمرية وعن توزيعهم بين النظامين العام والخاص للرعاية. |
En el próximo informe deberán facilitarse estadísticas exactas sobre el número de personas en detención preventiva y sobre la duración de tal detención. | UN | وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز. |
No se cuenta con cifras exactas sobre el cumplimiento de la ley, pero se estima que es muy bajo. | UN | ولا توجد أرقام دقيقة بشأن الامتثال ولكن المؤشرات تدل على أنه منخفض جدا. |
Si bien no se dispone de cifras exactas sobre la cantidad de abogados cuyos derechos humanos fueron quebrantados en los últimos años como resultado de sus actividades profesionales, tales infracciones serían frecuentes. | UN | وبالرغم من أنه لا توجد أرقام دقيقة تتعلق بعدد المحامين الذين انتهكت حقوق اﻹنسان الخاصة بهم في السنوات اﻷخيرة، كنتيجة ﻷنشطتهم كمحامين، إلا أنه يذكر أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة منتظمة. |
En el próximo informe deberán facilitarse estadísticas exactas sobre el número de personas en detención preventiva y sobre la duración de tal detención. | UN | وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز. |
Aunque no se cuenta con cifras exactas sobre las prostitutas, se calcula que son unas 200.000 en Alemania, frente a 3.000 en Suecia. | UN | ورغم أنه لا توجد أرقام دقيقة عن العاهرات يقدر عددهن بنحو 000 200 في ألمانيا بالمقارنة بعدد 000 3 في السويد. |
Aunque no dispone de estadísticas exactas sobre embarazos en la adolescencia, en los últimos años ha disminuido su número. | UN | ورغم أن المتكلم ليس لديه إحصائيات دقيقة عن حمل المراهقات فقد هبط عددهن في السنوات القليلة الماضية. |
Lamentablemente no existen estadísticas exactas sobre esa categoría de la población. | UN | ولا توجد للأسف أي إحصاءات دقيقة عن هذه الشريحة من السكان. |
La lejanía de esas zonas hace difícil obtener cifras exactas sobre el número de víctimas de las minas terrestres. | UN | ويجعل بعد تلك المناطق من العسير تقديم أرقام دقيقة عن عدد ضحايا الألغام الأرضية. |
Deben acopiase estadísticas exactas sobre la situación de las personas de edad que permitan elaborar políticas más eficaces para proteger sus derechos. | UN | وينبغي توفير إحصاءات دقيقة عن أحوال المسنين كيما يتسنى وضع سياسات فعالة لحماية حقوقهم. |
No se dispone de cifras exactas sobre el número de niños que actualmente se encuentran detenidos en el Pakistán en virtud de las reglamentaciones de seguridad. | UN | ولا تتوافر أرقام دقيقة عن عدد الأطفال المحتجزين حاليا في باكستان بموجب اللوائح الأمنية. |
No se pudieron establecer cifras exactas sobre el número de niños utilizados por grupos armados, en particular en las áreas tribales bajo administración federal. | UN | ولم يمكن تحديد أرقام دقيقة عن عدد الأطفال الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة، لا سيما في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
Aunque no siempre se disponía de cifras exactas sobre las bajas infantiles, se informó a las Naciones Unidas de que siete niños resultaron muertos y 37 heridos en estos incidentes. | UN | وعلى الرغم من عدم توافر أرقام دقيقة عن الإصابات بين الأطفال دائما، تلقت الأمم المتحدة تقارير عن مقتل سبعة أطفال وإصابة 37 طفلا في تلك الحوادث. |
No existen cifras exactas sobre el número de muertes causadas por las minas, pero según las estimaciones oficiosas la tasa de mortalidad es aproximadamente igual a la tasa de heridos. | UN | وبينما لا توجد أرقام دقيقة عن عدد حالات الوفاة التي سببتها اﻷلغام، تشير التقديرات غير الرسمية إلى أن معدل الوفيات يساوي تقريباً معدل الاصابات. |
Aunque no se cuenta con cifras exactas sobre el número de refugiados, personas desplazadas dentro del país e inmigrantes ilegales, el Gobierno cree que, sólo en la capital, hay más de 100.000 personas que necesitan asistencia. | UN | ٠٣ - ورغم عدم ودود أرقام دقيقة عن أعداد اللاجئين، والمشردين داخليا، والمهاجرين غير القانونيين، تعتقد الحكومة أن هناك أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ شخص بحاجة إلى المساعدة في العاصمة وحدها. |
No se dispone de cifras exactas sobre las zonas cultivadas y las necesidades de cultivos. | UN | ولم يتسن الحصول على أرقام دقيقة بشأن المساحات المزروعة والاحتياجات من المحاصيل. |
54. Para muchos Estados Miembros resultaba difícil, cuando no imposible, presentar cifras o estimaciones exactas sobre la magnitud del problema del tráfico de órganos humanos. | UN | 54- وأشار كثير من الدول الأعضاء إلى أنه من الصعب للغاية توفير أرقام أو تقديرات دقيقة بشأن مدى الاتجار بالأعضاء البشرية. |
Ello se debe a la dificultad implícita que existe para obtener datos y estadísticas exactas sobre el desmonte y sobre el contenido de carbono en la vegetación y en los suelos. | UN | وهذا يرجع الى الصعوبة الملازمة للحصول على بيانات واحصاءات دقيقة بشأن تمهيد اﻷرض وبشأن المحتوى الكربوني للغطاء النباتي وللتربة. |
No se dispone de cifras exactas sobre los prófugos ejecutados o muertos en prisión debido a lesiones sufridas en ella. | UN | ولا تتوفر إحصاءات دقيقة تتعلق بالمتهربين من الخدمة الوطنية الذين أُعدِموا أو ماتوا في السجن من جراء إصابات تعرضوا لها خلال الاحتجاز. |
Además de los beneficios analíticos, las cifras exactas sobre muertes violentas (y de otro tipo) son de gran utilidad para orientar las políticas, y podrían considerarse como el beneficio programático. | UN | 118 - وبالإضافة إلى هذه الفوائد التحليلية، تتسم الأرقام الدقيقة بشأن الوفيات الناجمة عن العنف (وغيره) بأهمية كبيرة بالنسبة لتوجيه السياسات يمكن وصفها بالفائدة البرنامجية. |
Esta cifra comprendía una suma importante de recursos del ACNUR, que no proporcionó cifras documentadas exactas sobre el particular especto del período 1994-2003. | UN | وقد شمل ذلك قدرا كبيرا من الموارد في المفوضية، التي لم توثق رقما واضحا للفترة الكاملة 1994-2003. |