"exacto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدقيق
        
    • على وجه الدقة
        
    • دقيقة عن
        
    • نحو دقيق
        
    • دقيقاً
        
    • المحدد من
        
    • الفعلي لإلقاء
        
    • وجه الدقة من
        
    • بالضبط من
        
    • المضبوط للمدفوعات
        
    • الفعلي المطلوب من
        
    • المحدد الذي يوجد
        
    • بدقة من
        
    • دقة عن
        
    • دقيق لعدد
        
    Será necesario realizar más investigaciones para establecer el alcance exacto de esas violaciones. UN والتحديد الدقيق لمدى تلك الانتهاكات أمر يحتاج إلى مزيد من التحقيق.
    Será necesario realizar más investigaciones para establecer el alcance exacto de esas violaciones. UN والتحديد الدقيق لمدى تلك الانتهاكات أمر يحتاج إلى مزيد من التحقيق.
    El número exacto de víctimas mortales no llegará a saberse nunca pero, según el informe, tan sólo en Nablús perdieron la vida unos 50 civiles palestinos. UN ومع أن العدد الدقيق للخسائر قد لا يُعرف قط، يتبين من التقرير أن زهاء 50 من المدنيين الفلسطينيين قتلوا في نابلس وحدها.
    Asimismo se prevé dotar a los equipos de detectores de minas por satélite, que permiten determinar el emplazamiento exacto de las minas. UN ورصد اعتماد أيضا من أجل توفير أجهزة للاتصال بين الساتل واﻷرض تحدد على وجه الدقة مواقع اﻷلغام واتجاهات زواياها.
    No había un sistema de información sobre la gestión ni se había establecido procedimiento exacto de información sobre los bienes. UN ولم توجد أي تقارير إدارية ولم تعد أي تقارير دقيقة عن الأصول.
    Había pues que enunciar en detalle las diversas obligaciones de la entidad para determinar el alcance exacto de su responsabilidad. UN وبالتالي فانه ينبغي الافصاح عن مختلف التزامات سلطة التصديق بالتفصيل لتحديد نطاق مسؤوليتها على نحو دقيق .
    También desea saber el número exacto de mujeres que son jefas de hogar, así con sus ingresos y edades. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة العدد الدقيق للإناث من ربات الأسر، فضلا عن دخلهن وعمرهن.
    A menudo faltan claridad y detalles sobre el carácter operacional exacto de las recomendaciones. UN وغالبا ما يفتقر التقرير إلى الوضوح والتفاصيل بشأن التنفيذ الدقيق لهذه التوصيات.
    Si podemos calcular la presión osmótica, tal vez podríamos deducir el número exacto de... Open Subtitles اذ تمكنا من حساب الضغط الاسموزي ربما بامكاننا استنتاج الرقم الدقيق لــ..
    La Junta ha señalado asimismo que era difícil conocer el número exacto de puestos vacantes y de puestos ocupados y saber si los sueldos y prestaciones pagados entraban dentro de los límites de los gastos autorizados. UN كامل. ولاحظ المجلس أيضا أنه من الصعب معرفة العدد الدقيق للوظائف الشاغرة والوظائف التي جرى شغلها ومعرفة ما إذا كانت المرتبات والمكافآت المنصرفة لا تزال في حدود اﻹنفاق المصرح به.
    Preguntaron cuál era el número exacto de hectáreas concedidas a las comunidades indígenas que no tenían tierras o que no tenían bastantes. UN واستفسر اﻷعضاء عن العدد الدقيق للهكتارات التي منحت للجماعات غير المالكة ﻷراض بالمرة أو المالكة ﻷراض غير كافية.
    Además, ocho semanas antes de la fecha de apertura se debía publicar un informe detallado sobre el estado exacto de preparación de la documentación anterior al período de sesiones. UN إضافة لذلك ينبغي إصدار تقرير مفصل حول الوضع الدقيق لوثائق ما قبل الدورة قبل موعد افتتاحها بثمانية أسابيع.
    La Misión no puede determinar el número exacto de personas desplazadas en el interior del país. UN والبعثة ليست قادرة على تحديد العدد الدقيق للمشردين داخليا.
    Se desconoce el número exacto de personas de esos dos grupos que llegaron sin novedad al territorio controlado por el Gobierno de Bosnia. UN ولا يعـــرف على وجه الدقة عدد اﻷشخاص من هاتين المجموعتين الذين وصلوا بأمان إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة البوسنة.
    El contenido y el carácter exacto de esta libre asociación será tema de nuevos debates. UN أما مضمون هذا الارتباط الحر وطبيعته على وجه الدقة فسيكونان موضوعا لمزيد من المناقشة.
    Es indispensable obtener un panorama exacto de la situación actual y de las necesidades concretas de los desplazados. UN ومن المهم أن تقدم هذه البيانات صورة دقيقة عن الأوضاع الراهنة والاحتياجات المحددة للمشردين.
    Actualmente, el sistema Galileo se actualiza oportunamente a fin de reflejar el estado exacto de los casos de amortización. UN ويجري الآن تحديث نظام غاليليو في حينه ليعكس حالات الشطب على نحو دقيق.
    En general, esto es un mero reflejo exacto de la incapacidad de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para resolver una de las cuestiones más controvertidas y duraderas que enfrenta la Organización en su conjunto. UN ويمثل هذا في جانبه اﻷكبر انعكاساً دقيقاً لعجز اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء عن التغلب على مسألة من أكثر المسائل التي تواجه المنظمة في مجموعها استمراراً وإثارة للنزاع.
    ¿Debo recordarle el propósito exacto de nuestra actual misión en Bosnia? Open Subtitles هل ينبغى على أن أذكرك بهدفنا المحدد من مهمة البوسنا
    En el acta de detención, redactada a las 11.50 horas, no se indica el momento exacto de la detención. UN ولم يُشر بروتوكول إلقاء القبض الذي تم صياغته في الساعة الحادية عشرة وخمسين دقيقة إلى الوقت الفعلي لإلقاء القبض عليه.
    Los autores de la comunicación hacen notar que una de las dificultades que no permiten determinar el número exacto de las tribus que firmaron el Acta está relacionada con la verificación del poder para firmar en representación de las tribus y afirman que es evidente que cierto número de signatarios no tenían dicho poder o que es dudoso que lo tuvieran. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن إحدى الصعوبات في التأكد على وجه الدقة من عدد القبائل التي وقعت على سند التسوية صعوبة تتصل بالتثبت من سلطة التوقيع نيابة عن القبائل، ويدعي أصحاب البلاغ أنه من الواضح أن سلطة التوقيع لم تكن ممنوحة لعدد من الموقعين، أو أن حيازتهم لهذه السلطة كانت موضع شك.
    Ha resultado difícil determinar el número exacto de partes responsables debido a las restricciones de acceso. UN وكان من الصعب التأكد بالضبط من الأعداد أو الأطراف المسؤولة بسبب قيود الوصول.
    La Junta recomienda que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, concilie la discrepancia de 22,43 millones de dólares y haga los ajustes necesarios en las cuentas para mostrar en los estados financieros el saldo exacto de las cuentas por pagar a la fuente de financiación. UN 36 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمطابقة عناصر الفرق البالغ قدره 22.43 مليون دولار وإجراء التسويات الضرورية لإظهار الرصيد المضبوط للمدفوعات المستحقة لمصدر التمويل في البيانات المالية.
    Aunque en esta etapa no es posible determinar el número exacto de funcionarios que se requeriría para dotar a esos equipos, la proyección preliminar es que tal vez se necesite un total de unos 300 expertos. UN وبالرغم من أنه لا يتيسر تحديد العدد الفعلي المطلوب من اﻷفراد الذين سيشكلون هذه اﻷفرقة في هذه المرحلة فإن التوقع اﻷولي هو أنه قد تكون هناك حاجة إلى ٠٠٣ خبير تقريبا.
    Antes de comenzar la Conferencia de las Partes se darán indicaciones precisas sobre el emplazamiento exacto de la oficina de inscripción para las delegaciones nacionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los demás observadores, así como para los medios de comunicación y el personal de las Naciones Unidas, las instituciones especializadas y los programas de las Naciones Unidas. UN وستتاح قبل بداية مؤتمر اﻷطراف ايضاحات حول المكان المحدد الذي يوجد فيه مكتب التسجيل للوفود الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية وسائر المراقبين، وكذلك لوسائل اﻹعلام، وموظفي اﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها.
    Hasta la fecha no ha sido posible establecer el número exacto de civiles que murieron durante esos acontecimientos. UN وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث.
    Los niveles de inversión dan un panorama más exacto de las perspectivas de crecimiento económico sostenible de África. UN وتعطي مستويات الاستثمار صورة أكثر دقة عن احتمالات نمو اقتصادي مستدام في افريقيا.
    La Sra. Patten pide el número exacto de hombres y mujeres que prestan servicios en el Consejos Nacional de Derechos Humanos. UN 70 - السيدة باتين: قالت إنها تطالب بتحديد دقيق لعدد الرجال والنساء من أعضاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus