"examen completo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعراض شامل
        
    • استعراض كامل
        
    • مراجعة شاملة
        
    • استعراض واف
        
    • فحص شامل
        
    • الاستعراض الكامل
        
    • استعراض وافٍ
        
    • الدراسة الكاملة
        
    • باستعراض كامل
        
    • نظر مجلس الهجرة بالكامل في
        
    • فحص لكامل
        
    • النظر كلياً في
        
    • استعراضا كاملا
        
    • لاستعراض كامل
        
    Un examen completo de los mecanismos de coordinación regionales existentes, con propuestas sobre las futuras modalidades de trabajo de los mecanismos. UN إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل.
    Por último, pide que se haga un examen completo de las escalas de cuotas especiales para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأخيرا، طلبت اجراء استعراض شامل للجداول الخاصة لﻷنصبة المقررة لحفظ السلام.
    El informe sobre la ejecución del presupuesto no se basa en un examen completo de las necesidades previstas para el bienio. UN وتقرير اﻷداء لا يستند إلى استعراض كامل للاحتياجات المسقطة لفترة السنتين.
    La Comisión Consultiva observa que se han formulado esas solicitudes en espera de que se lleve a cabo un examen completo de las recomendaciones del informe sobre la evaluación de las condiciones de seguridad del Tribunal hecha recientemente. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الطلبات قدمت بانتظار إجراء استعراض كامل لتوصيات التقييم اﻷمني اﻷخير للمحكمة.
    Dentro del marco del proceso de reforma, es esencial hacer un examen completo de la situación del Consejo de Seguridad. UN في إطار عملية اﻹصلاح، لابد من مراجعة شاملة لوضع مجلس اﻷمن.
    Está pendiente la realización de un examen completo de las prioridades. UN وقد تأخر كثيرا إجراء استعراض شامل لﻷولويات.
    Teniendo en cuenta la complejidad de la Misión, la Comisión Consultiva ha reiterado su solicitud de que se lleve cabo un examen completo de su estructura organizativa. UN وفي ضوء الطابع المركب للبعثة أكدت اللجنة الاستشارية طلبها إجراء استعراض شامل لهيكلها التنظيمي.
    A mediados de 2004 se realizó un examen completo de los sistemas y las estructuras de tecnología de la información de Tokelau. UN وقد أجري استعراض شامل لأنظمة وهياكل توكيلاو المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات في منتصف عام 2004.
    La intención no era realizar un examen completo de todos los acuerdos existentes. UN وخلص إلى القول بأن القصد لم يكن إجراء استعراض شامل لجميع الاتفاقات القائمة.
    Está prevista la realización de un examen completo de la fuerza de policía permanente. UN ومن المقرر إجراء استعراض شامل لقوة الشرطة الدائمة.
    examen completo de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos UN استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات
    Se ha previsto llevar a cabo un examen completo de la ejecución del Programa de Acción en 1999. UN ومن المقرر أن يجري استعراض كامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩.
    Se está llevando a cabo un examen completo de los procedimientos de adquisición. UN يجري حالياً استعراض كامل ﻹجراءات الشراء.
    Las actividades de la UNOMIG en el valle del Kodori no se reanudarán hasta que haya finalizado un examen completo de sus procedimientos de seguridad en esa zona. UN ولن تستأنف أنشطة البعثة في جورجيا إلى أن يتم إجراء استعراض كامل لإجراءاتها الأمنيــــة في المنطقــــة.
    Se están realizando preparativos para un examen completo de la legislación actual en materia de aviación, a saber, la Ley de Aviación de 1998. UN وتجري الاستعدادات لإجراء استعراض كامل لتشريعات الطيران القائمة، أي لقانون الطيران لعام 1998.
    Desde mediados de 2009, el ACNUR coordina un examen completo de sus bienes no fungibles en todas las operaciones en los países. UN ومنذ منتصف عام 2009، تعمل المفوضية على تنسيق استعراض كامل لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية.
    Toma nota, asimismo, de las alegaciones del Estado parte en el sentido de que el Tribunal Supremo realizó un examen completo de la sentencia de la Audiencia Provincial. UN وتحيط علما أيضا بادعاءات الدولة الطرف أن المحكمة العليا قد راجعت الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سرقسطة مراجعة شاملة.
    Por ello recomienda que se realice, bajo los auspicios del Oficial Principal de Tecnología de la Información, un examen completo de las necesidades para la continuidad de las actividades. UN ولهذا فهي توصي بإجراء استعراض واف لتلك الاحتياجات بإشراف كبير موظفي تكنولوجيات المعلومات.
    La economía del mundo en desarrollo dependía de las exportaciones de productos y recursos básicos, y la XI UNCTAD estaría bien situada para llevar a cabo un examen completo de la Conferencia de Cancún. UN 10 - إن اقتصاد العالم النامي يعتمد على صادرات السلع والموارد الأساسية، وسيكون الأونكتاد الحادي عشر في وضع جيد يؤهله لإجراء فحص شامل لنتائج مؤتمر كانكون.
    No se prevé realizar un nuevo examen completo de este documento antes de 2008. UN ومن المقر ألا يتم الاستعراض الكامل القادم لهذه الوثيقة قبل عام 2008.
    La Comisión recordó que la Asamblea General, en su resolución 54/237 C, había decidido que las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta fueran presentadas por los Estados Miembros al Presidente de la Asamblea General por lo menos dos semanas antes del período de sesiones de la Comisión de Cuotas, a fin de que pudiera hacerse un examen completo de las solicitudes. UN 112 - أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت، في قرارها 54/237 جيم، أن طلبات الإعفاء بمقتضى المادة 19 يجب أن تقدمها الدول الأعضاء إلى رئيس الجمعية قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لكي يتسنى إجراء استعراض وافٍ للطلبات.
    9.5. En cuanto a los demás argumentos del Estado Parte acerca de la admisibilidad, el Comité expresa la opinión de que estos argumentos están íntimamente relacionados con cuestiones de fondo y no pueden ser disociados lógicamente de un examen completo de los hechos y argumentos expuestos. UN 9-5 أما بخصـوص الحجج المتبقيـة للدولـة الطرف بشأن المقبولية، فإن اللجنة ترى أن هذه الحجج ترتبط ارتباطاً تاماً بالمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية للبلاغ ولا يمكن فصلها بشكل ذي مغزى عن الدراسة الكاملة للوقائع والحجج المقدمة.
    En tanto se recababa información de otras dependencias, la propia Dependencia Especial para la CTPD emprendió un examen completo de las actividades a las que había prestado apoyo en el período que se examina. UN وفي الوقت الذي كان يجري فيه جمع معلومات من وحدات أخرى، اضطلعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية نفسها باستعراض كامل لﻷنشطة المدعومة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Sin embargo, puesto que de conformidad con el capítulo 12, artículo 22, párrafo 1, de la Ley de extranjería de 2005 la decisión de expulsar al autor prescribirá el 24 de octubre de 2012, el autor seguirá teniendo la posibilidad de presentar una nueva solicitud de asilo y de permiso de residencia, solicitud que entrañaría un examen completo de los motivos invocados y cuyo resultado podría ser objeto de recurso. UN مع ذلك، وبما أنه وفقاً للفقرة 1 من المادة 22 من الفصل 12 من قانون الأجانب لعام 2005، سقط قرار ترحيل صاحب الشكوى في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012، فستكون هناك بالتالي أمام صاحب الشكوى فرصة لتقديم طلب جديد للجوء وللحصول على ترخيص إقامة، مما يعني نظر مجلس الهجرة بالكامل في الأسس التي يستند إليها الطلب وإمكانية الطعن في الرفض.
    Dado que el examen se realizó más de un año después de la detención y que, por tanto, era poco probable que existieran marcas visibles, se imponía la realización de un examen completo de todo el cuerpo. UN ونظراً إلى إجراء الفحص بعد مرور أكثر من سنة على القبض على صاحب البلاغ مما يرجح بالتالي ألا تكون آثار التعذيب واضحة، فإن إجراء فحص لكامل بدن صاحب البلاغ أمر لازم.
    Medida de reparación: Una reparación efectiva que incluya un nuevo examen completo de la alegación del autor en relación con el riesgo de trato contrario al artículo 7 en caso de devolución a Sri Lanka, teniendo en cuenta las obligaciones del Estado parte en virtud del Pacto. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال. بما في ذلك إعادة النظر كلياً في ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بخطر المعاملة بما يتنافى مع أحكام المادة 7، إن هو أُعيد إلى سري لانكا، مع مراعاة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    Además, la Quinta Comisión había dispuesto muy poco tiempo para llevar a cabo un examen completo de las recomendaciones de la CAPI. UN وفضلا عن ذلك، لم يتح للجنة الخامسة متسع من الوقت لتجري استعراضا كاملا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Una vez vencida la licencia, las solicitudes de renovación serán sometidas a un examen completo de las condiciones citadas en el párrafo 3 del presente artículo. UN ولدى انتهاء كل رخصة، تخضع طلبات تجديدها لاستعراض كامل للشروط المذكورة في الفقرة 3 من هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus