"examen de esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في هذه
        
    • استعراض هذه
        
    • النظر في تلك
        
    • للنظر في هذه
        
    • بحث هذه
        
    • دراسة هذه
        
    • نظرها في هذين
        
    • النظر في هذين
        
    • مناقشة تلك
        
    • نظرها في تلك
        
    • دراسة تلك
        
    • استعراض تلك
        
    • لنظر اللجنة في هذين
        
    • النظر في هاتين
        
    En consecuencia, en ningún estudio adecuado sobre la protección diplomática se puede soslayar el examen de esos temas. UN ولهذا ليس بوسع أي دراسة صحيحة لموضوع الحماية الدبلوماسية أن تتجنب النظر في هذه المواضيع.
    En el examen de esos sectores se prestará especial atención a los aspectos de integración regional y subregional. UN وستولى أبعاد التكامل الإقليمي ودون الإقليمي اهتماماً خاصاً لدى النظر في هذه القطاعات.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) adelanta actualmente un examen de esos cuestionarios. UN ويجري في الوقت الحاضر استعراض هذه الاستبيانات في اطار برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات .
    La Asamblea General debe desempeñar una función rectora en el examen de esos asuntos. UN وأنه ينبغي للجمعية العامة أداء دور قيادي في النظر في تلك القضايا.
    La Asamblea General debería prestar particular atención al examen de esos fenómenos. Además, el Relator Especial propone las recomendaciones siguientes: UN وينبغي للجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص للنظر في هذه الظواهر ولذلك فإن المقرر الخاص يقترح التوصيات التالية:
    A la espera de que finalice el examen de gestión y de que se elaboren las normas mencionadas, la Comisión recomienda aplazar el examen de esos puestos. UN وإلى أن يختتم الاستعراض الإداري وتوضع السياسة المشار إليها أعلاه، توصي اللجنة بتأجيل النظر في هذه الوظائف.
    El Grupo de Trabajo entendía que el examen de esos temas debía quedar concluido en su período de sesiones siguiente y decidió también que, si había tiempo suficiente en esa ocasión, abordaría el tema de los acuerdos marco. UN وكان مفهوما لدى الفريق العامل أن النظر في هذه المواضيع ينبغي أن يكتمل في دورته القادمة. وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت.
    Con este fin, se contrató a expertos para ayudar al Comité en su examen de esos informes. UN وتحقيقا لهذا الغرض تم تعيين خبراء لمساعدة اللجنة على النظر في هذه التقارير.
    Durante el examen de esos informes, la Comisión se reunió con los representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información y aclaraciones adicionales. UN وأثناء النظر في هذه التقارير، اجتمعت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها المزيد من المعلومات والتوضيحات.
    El establecimiento de la Oficina ha reducido drásticamente los retrasos en el examen de esos casos. UN وقد أدى إنشاء المكتب إلى انخفاض حاد في مهل النظر في هذه القضايا.
    El examen de esos objetivos revelará más fracasos que éxitos. UN ويعكس استعراض هذه الأهداف مزيداً من الإخفاق عوضـا عن النجاح.
    El examen de esos objetivos revelará más fracasos que éxitos. UN ويعكس استعراض هذه الأهداف مزيداً من الإخفاق عوضـا عن النجاح.
    Aunque el examen de esos códigos regionales y nacionales no ha sido exhaustivo, se ha intentado presentar un examen equilibrado. UN ورغم أن استعراض هذه المدونات الإقليمية والوطنية ليس استعراضاً شاملاً أو جامعاً، فقد بذلت محاولة لتقديم استعراض متوازن.
    Durante el examen de esos temas los representantes del Secretario General le proporcionaron información adicional a la Comisión Consultiva. UN وأثناء النظر في تلك البنود، قدم ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية للجنة الاستشارية.
    Tan pronto como se fijen las fechas para el examen de esos temas las anunciaré. UN وسوف أعلن تواريخ النظر في تلك البنود بمجرد أن يتم تحديدها.
    Anunciaré las fechas para el examen de esos temas tan pronto se programen. UN وسأعلن تواريخ النظر في تلك البنود بمجرد تحديد مواقيتها.
    . El Comité dedicó 17 de las 26 sesiones que celebró en el 16º período de sesiones al examen de esos informes. UN وخصصت ٧١ جلسة من الجلسات التي عقدتها في دورتها السادسة عشرة والبالغ عددها ٦٢ جلسة للنظر في هذه المسائل.
    En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de esos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    El examen de esos datos estadísticos arroja las siguientes conclusiones: UN ومن دراسة هذه البيانات اﻹحصائية يمكن استخلاص ما يلي:
    Durante su examen de esos temas, la Comisión se reunió con representantes del Director Ejecutivo, quienes aportaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذين البندين مع ممثلي المدير التنفيذي الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    Se insta a las delegaciones a inscribir sus nombres en la lista de oradores lo antes posible y se les pide que presenten los proyectos de resolución relativos a los temas 88 y 89 del programa, respectivamente, con el fin de concluir el examen de esos temas conforme a lo previsto. UN وطُلب من الوفود تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب فرصة ممكنة وكذلك التفضل بتقديــم مشاريـع القـرارات المتعلقـة بالبنديـن ٨٨ و ٨٩ من جـدول اﻷعمــال، علــى التوالي، من أجل اختتـام النظر في هذين البندين في الموعد المحدد.
    El Comité podrá comenzar el examen de esos informes, siguiendo las recomendaciones de la Dirección Ejecutiva. UN واستنادا إلى المشورة التي تقدمها إليها المديرية التنفيذية، قد تشرع اللجنة في مناقشة تلك التقارير.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea concluir el examen de esos temas en el actual período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تختتم نظرها في تلك البنود في الدورة الحالية؟
    El proyecto de reglamento se ha preparado sobre la base del examen de esos reglamentos y teniendo en cuenta las necesidades específicas del Convenio de Minamata. UN وبناء على دراسة تلك النظم الداخلية، وبعد وضع المتطلبات المحددة لاتفاقية ميناماتا بعين الاعتبار، تم إعداد مشروع نظام داخلي للاتفاقية.
    42. En este sentido, una Parte señaló que el examen en las reuniones del CRIC entre períodos de sesiones no debía centrarse solamente en el proceso de examen de los informes nacionales y subregionales, sino que también debía evaluarse el grado en que el examen de esos informes había contribuido a mejorar la aplicación de los PAN y los PASR por las Partes. UN 42- وإضافة إلى ذلك، أكد أحد الأطراف أن استعراض ما بين الدورات ينبغي ألا يركز فقط على عملية استعراض التقارير الوطنية ودون الإقليمية، بل أيضاً تقدير ما إذا كان استعراض تلك التقارير قد ساهم في تحسين تنفيذ الأطراف لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية.
    En las actas resumidas a correspondientes se consigna el examen de esos temas E/CN.4/1997/SR.3 a 9 y 26. UN ويرد سرد لنظر اللجنة في هذين البندين في المحضرين الموجزين ذوي الصلة)٢(.
    El Presidente hizo hincapié en la necesidad de estudiar detenidamente los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) del 20 al 22 de junio de 2012, así como la nueva agenda de desarrollo después de 2015, con el objeto de que la Subcomisión pudiera prestar asistencia a la Comisión en su examen de esos procesos mundiales. UN وشدد الرئيس على الحاجة إلى إجراء دراسة متأنية لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عُقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، من 20 إلى 22 حزيران/ يونيه 2012، ولجدول الأعمال الإنمائي المستجد لما بعد عام 2015 لكي يتسنى للجنة الفرعية أن تساعد اللجنة على النظر في هاتين العمليتين العالميتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus