examen de las solicitudes de reconocimiento como entidad | UN | النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري |
El procedimiento de examen de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta ha cobrado particular interés para la Quinta Comisión. | UN | ٧ - ومضت قائلة إن إجراء النظر في طلبات الاستثناء من المادة ١٩ قد أصبح محط اهتمام خاص من اللجنة الخامسة. |
Es necesario también que el examen de las solicitudes de exención de los Estados Miembros con arreglo al Artículo 19 se realice con un criterio equitativo y no discriminatorio. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى توخي الإنصاف وعدم التمييز لدى النظر في طلبات الإعفاء التي تقدمها الدول الأعضاء بموجب المادة 19. |
Aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta | UN | الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات اﻹعفاء بمقتضى المادة ١٩ |
:: examen de las solicitudes de trabajo y adopción de medidas al respecto en el plazo de un día laborable | UN | :: استعراض طلبات الأشغال واتخاذ إجراء بشأنها في غضون يوم عمل واحد |
En particular, la delegación de Cuba expresa satisfacción de que el examen de las solicitudes de exención de la aplicación del artículo 19 se aceleró debido a que los países interesados presentaron su solicitud oportunamente y la fundamentaron. | UN | وبصدد هذا الموضوع، يلاحظ الوفد الكوبي بارتياح أن النظر في طلبات الاستثناء من تطبيق المادة 19 قد تم التعجيل به لأن الدول المعنية قد قدمت طلباتها في الوقت المناسب، وأرفقتها بالمستندات المؤيدة المطلوبة. |
También se prevé la aplicación de un procedimiento más rápido, flexible y eficaz para el examen de las solicitudes de asilo en primera instancia. | UN | ومن المتوقع أيضاً جعل النظر في طلبات اللجوء في محاكم الدرجة الأولى أسرع وأكثر مرونة وكفاءة. |
Procedimiento para el examen de las solicitudes de planes de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos | UN | إجراءات النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات |
Procedimiento para el examen de las solicitudes de planes de trabajo para la exploración de nódulos polimetálicos | UN | إجراءات النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة باستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات |
Este, sin embargo, no desempeñaba un papel sustantivo en el examen de las solicitudes de supresión de un nombre de la lista. | UN | غير أن جهة التنسيق لا تضطلع بدور جوهري في النظر في طلبات رفع الأسماء من القائمة. |
Procedimiento para el examen de las solicitudes de planes de trabajo para la exploración de costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto | UN | إجراءات النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة باستكشاف قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت |
examen de las solicitudes de aprobación de planes de trabajo para la exploración aplazado desde el 19º período de sesiones de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف المؤجلة من الدورة التاسعة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار |
La Convención de Dublín, cuando entre en vigor, contendrá normas comunes para el examen de las solicitudes de asilo dentro de la Unión Europea y velará por que las solicitudes individuales de asilo se examinen de modo eficaz y oportuno. | UN | وستتضمن اتفاقية دبلن، عندما تدخل حيز النفاذ، قواعد عامة للنظر في طلبات اللجوء الى الاتحاد اﻷوروبي وستكفل النظر في طلبات اللجوء الانفرادية بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. | UN | الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات اﻹعفاء المقدمة بمقتضى المادة ١٩ |
A. Aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 | UN | الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ |
:: examen de las solicitudes de trabajo y adopción de medidas al respecto en el plazo de un día laborable | UN | :: استعراض طلبات الأشغال واتخاذ إجراء بشأنها في غضون يوم عمل واحد |
Recordando que, conforme al plan de arreglo, corresponde al Secretario General la responsabilidad de formular las instrucciones para el examen de las solicitudes de participación en el referéndum, | UN | وإذ يشير إلى أنه بموجب خطة التسوية يقوم اﻷمين العام بتحديد التوجيهات الخاصة باستعراض طلبات المشاركة في الاستفتاء، |
En la continuación de su período de sesiones de 1998, el Comité decidió aplazar el examen de las solicitudes de dos organizaciones hasta su período de sesiones de 1999. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨، أن ترجئ النظر في طلبي منظمتين حتى دورتها لعام ١٩٩٩. |
En el curso del próximo período de sesiones de la Asamblea General, cuando la Quinta Comisión examine el informe de la Comisión de Cuotas en su totalidad también deberá examinar los aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención presentadas en virtud de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. | UN | أثناء الدورة القادمة للجمعية العامة، وفي إطار نظر اللجنة الخامسة في تقريــر لجنــة الاشتراكات بكامله، سيتعين علــى اللجنــة أن تستعــرض أيضا الجوانب اﻹجرائية من دراسة طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩. |
El Comité decidió aplazar el examen de las solicitudes de las siguientes 44 organizaciones hasta la continuación de su período de sesiones de 2009: | UN | وقررت اللجنة إرجاء البت في طلبات المنظمات الـ 44 التالية حتى دورتها المستأنفة لعام 2009: |
El procedimiento de examen de las solicitudes de extradición está determinado en los artículos 471 y 472, que se aplican según corresponda. | UN | وتحدد المادتان 471 و 472، كيفية النظر في طلب التسليم ويتم تطبيقهما على نحو كاف. |
d) Daría por concluido su examen de las solicitudes de cuatro organizaciones no gubernamentales. | UN | (د) إغلاق باب النظر في الطلبات المقدمة من أربع منظمات غير حكومية. |
El Comité aplazó hasta que se recibiera respuesta a las preguntas que les había formulado en su período ordinario de sesiones de 2012, el examen de las solicitudes de las 82 organizaciones siguientes: | UN | 11 - أرجأت اللجنة نظرها في الطلبات المقدمة من المنظمات الـ 82 التالية ريثما تتلقى ردوداً على أسئلة كانت طرحتها على هذه المنظمات في دورتها العادية لعام 2012: |
Aplazaron el ulterior examen de las solicitudes de Samoa Americana y Guam hasta que se resolvieran las cuestiones pendientes. | UN | وأرجأ القادة مواصلة النظر في الطلبين المقدمين من جزيرتي ساموا الأمريكية وغوام ريثما تُسوى المسائل العالقة. |
El Grupo de Trabajo ha examinado en el presente documento algunos retos con que se enfrenta Sudáfrica al asignar a un órgano ministerial el examen de las solicitudes de autorización para proporcionar servicios militares y de seguridad en el extranjero. | UN | وناقش الفريق العامل من قبل في هذه الوثيقة بعض الصعوبات التي تواجهها جنوب أفريقيا نتيجة الاستعانة بهيئة تابعة لمجلس الوزراء لاستعراض طلبات الحصول على تراخيص لتقديم خدمات عسكرية وأمنية في الخارج. |
El Comité recomienda que se apruebe una ley del refugiado a fin de establecer un procedimiento integral de examen de las solicitudes de asilo individuales. | UN | توصي اللجنة باعتماد قانون للاجئين، بهدف إنشاء إجراء شامل للتدقيق في طلبات اللجوء الفردية. |
La secretaría prepara los resúmenes de todos los documentos y los transmite a las instituciones nacionales pertinentes antes del examen de las solicitudes de esas instituciones por el Subcomité. | UN | وتقوم الأمانة بإعداد موجزات لجميع الوثائق وتطلع المؤسسات الوطنية ذات الصلة عليها قبل قيام اللجنة الفرعية باستعراض الطلبات التي تقدمها هذه المؤسسات. |
Procedimiento para el examen de las solicitudes de planes de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos | UN | إجراءات النظر في الطلبات المقدمة بشأن خطط عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات |