i) elaborar el marco para la presentación de informes, incluido el examen de los aspectos científicos, técnicos y metodológicos de los informes; | UN | `١` وضع إطار للتبليغ، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والفنية والمنهجية للتقارير؛ |
i) Elaborar el marco para la presentación de informes, incluido el examen de los aspectos científicos, técnicos y metodológicos de los informes; | UN | `١` وضع إطار ﻹعداد التقارير، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والتقنية والمنهجية للتقارير؛ |
Se expresó preocupación por el hecho de que el examen de los aspectos financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz siguiera correspondiendo a la Asamblea. | UN | وأعرب البعض عن قلقهم ﻷن مسؤولية النظر في الجوانب المالية لحفظ السلام ينبغي أن تظل مسؤولية للجمعية العامة. |
v) El examen de los aspectos médicos de la edición del 2001 del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes; | UN | `5 ' استعراض الجوانب الطبية في دليل عام 2001 للمعدات المملوكة للوحدات؛ |
Se prevé que el Comité del Programa y de la Coordinación desempeñará un papel más importante en el examen de los aspectos programáticos más complejos del presupuesto y en la evaluación de la repercusión y calidad de los programas. | UN | ويتوقع أن تكتسب لجنة البرنامج والتنسيق دورا أقوى في عملية استعراض الجوانب البرنامجية اﻷعقد للميزانية وفي تقييم تأثير البرامج وجودتها. |
d. examen de los aspectos técnicos de la radiodifusión transnacional directa por satélite; | UN | د - بحث الجوانب التقنية للبث المباشر الساتلي عبر الوطني ؛ |
i) Elaborar el marco para la presentación de informes, incluido el examen de los aspectos científicos, técnicos y metodológicos de los informes; | UN | `١` وضع إطار ﻹعداد التقارير، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والتقنية والمنهجية للتقارير؛ |
examen de los aspectos científicos y técnicos que figuran en los informes de los países desarrollados | UN | النظر في الجوانب العلمية والتقنية الواردة في تقارير البلدان المتقدمة النمو. |
Esta tarea debería combinarse con el examen de los aspectos más amplios de la agenda para el desarrollo por parte de los respectivos fondos y organismos. | UN | وينبغي الجمع بين ذلك وبين النظر في الجوانب الأوسع نطاقا لجدول أعمال التنمية من قِبَل الصناديق والوكالات المعنية. |
III. examen de los aspectos JURIDICOS RELACIONADOS CON LA APLICACION DEL PRINCIPIO DE QUE LA EXPLORACION Y UTILIZACION DEL ESPACIO | UN | ثالثا - النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن |
examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة |
3. examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente | UN | ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبـــدأ أن يكــون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الــدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
Los Inspectores se interesan principalmente en el examen de los aspectos de gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتركز الشاغل اﻷساسي الرئيسي على النظر في الجوانب اﻹدارية لعمليات حفظ السلام. ألف - عملية صنع القرار |
3. examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
En los planes de acción de ambos países, cuya legislación laboral está siendo objeto de revisión y modificación, se da máxima prioridad al examen de los aspectos relacionados con el género en los textos legislativos vigentes y propuestos que atañen al empleo. | UN | وفي البلدين، حيث يجري استعراض وتعديل قوانين العمل، يحظى استعراض الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في التشريع القائم والمقترح التي تؤثر على الاستخدام بأولوية عليا في خطط العمل. |
11. examen de los aspectos médicos del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes | UN | 11 - استعراض الجوانب الطبية لدليل المعدات المملوكة للوحدات |
Además, la Subdivisión de Tratados y Asuntos Jurídicos de la División para Asuntos de Tratados realiza algunas actividades en apoyo del Fondo del PNUFID, por ejemplo, el examen de los aspectos jurídicos de los documentos de proyecto y los acuerdos. | UN | واضافة إلى ذلك، يضطلع فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية التابع لشعبة شؤون المعاهدات ببعض الأنشطة دعما لصندوق اليوندسيب، مثل استعراض الجوانب القانونية لوثائق المشاريع واتفاقاتها. |
examen de los aspectos intersectoriales de los arreglos de programación actuales | UN | ثالثا - استعراض الجوانب الشاملة الحالية لترتيبات البرمجة |
1. examen de los aspectos interrelacionados y elaboración de medios prácticos universales y no discriminatorios para aumentar la franqueza y la transparencia en relación con: | UN | ' ١- بحث الجوانب المترابطة ووضع وسائل عملية عالمية وغير تمييزية لزيادة الانفتاح والشفافية فيما يتصل بما يلي: |
75. En cuanto al examen de los aspectos financieros del presupuesto por programas, durante mucho tiempo la práctica establecida en la Quinta Comisión ha sido que los informes y las recomendaciones de la Comisión Consultiva constituyan la base y el punto de partida del debate al respecto. | UN | 75 - وفيما يتعلق باستعراض الجوانب المالية في الميزانية البرنامجية، فقد استقرت الممارسة منذ وقت طويل في اللجنة الخامسة على اعتبار تقارير وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بمثابة الأساس ونقطة البداية لمناقشة هذه الجوانب. |
2. Acoge asimismo con beneplácito la creciente colaboración entre el Programa, el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), el Centro Internacional de Investigaciones Agroforestales y otros organismos con sede en Nairobi en el examen de los aspectos medioambientales de la degradación de la tierra; | UN | 2 - يرحب بالتعاون المتزايد بين البرنامج، ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)، والمركز الدولي لبحوث الحراجة الزراعية وغيرهما من الوكالات التي مقرها نيروبي، في التصدي للجوانب البيئية لتدهور الأراضي؛ |
El Comité del Programa y de la Coordinación debe desempeñar un papel activo en el examen de los aspectos de programación del presupuesto. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن لجنة البرنامج والتنسيق يجب أن تؤدي دورا نشطا في استعراض جوانب البرمجة للميزانية. |
El examen de los aspectos financieros de las actividades de la UNOPS, en su calidad de organización participante, forma parte de un ejercicio independiente más amplio de examen de la experiencia adquirida, que abarca el primer año de operaciones del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | 48 - وأما استعراض مسار العمل المالي لأنشطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بوصفه منظمة مشاركة، فهو جزء من عملية أوسع نطاقا هي " العملية المستقلة لاستخلاص الدروس المستفادة والاستعراض " ، التي تغطي السنة الأولى لعمليات صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستثمائي للعراق. |
El debate irá seguido del examen de los aspectos del desarme en el espacio ultraterrestre y, sobre todo, de una mesa redonda sobre el cuadragésimo aniversario del Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وسيليها النظر في جوانب نزع السلاح من الفضاء الخارجي، بما في ذلك حلقة نقاش بشأن الذكرى السنوية الأربعين لمعاهدة الفضاء الخارجي. |
El Consejo de Seguridad alienta al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que, habida cuenta de su responsabilidad de llevar a cabo un examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, prosiga e intensifique el examen de los aspectos operacionales de la remoción de minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | " ونظرا لمسؤوليات مجلس اﻷمن عن إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام، فإنه يشجع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على مواصلة وتكثيف دراستها للجوانب التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام في عمليات حفظ السلام. |
Una vez que se haya llegado a un consenso en ese aspecto, podrá reanudarse el examen de los aspectos políticos de la cuestión. | UN | وحالما يتحقق التوافق في الآراء بخصوص هذه النقطة، يصبح من الممكن مواصلة دراسة الجوانب السياسية لهذه القضية. |
Es importante que el examen de los aspectos programáticos del proyecto de presupuesto por programas refleje ese hecho. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تعكس مناقشة الجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة هذه الحقيقة. |