Esto quedó resaltado por la participación de muchas delegaciones y organizaciones internacionales y no gubernamentales en el examen de mediano plazo. | UN | وقد برز هذا بوضوح من اشتراك العديد من الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة. |
Las recomendaciones y los resultados del seminario de 1994 serían útiles para llevar a cabo en 1995 el examen de mediano plazo del Plan de Acción. | UN | وستكون توصيات حلقة عام ١٩٩٤ ونتائجها مفيدة عند تنفيذ استعراض منتصف المدة لخطة العمل في عام ١٩٩٥. |
Por mi intermedio, Benin expresa la esperanza de que habrán de plasmarse acciones positivas antes del examen de mediano plazo del Programa en 1996. | UN | وتأمل بنن في ظهور إجراءات إيجابية قبل إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج في عام ١٩٩٦. |
Nos reservaremos nuestros comentarios sustantivos para el próximo examen de mediano plazo del Nuevo Programa. | UN | ونحتفظ بملاحظاتنا الموضوعية لحين استعراض منتصف المدة القادم للبرنامج. |
Sin embargo, los resultados a los cuatro años de la aprobación del Nuevo Programa y a un año de su examen de mediano plazo, no son alentadores. | UN | إلا أنه بعد أربعة أعوام من اعتماد البرنامج الجديد، وقبل عام من استعراض منتصف المدة للبرنامج، فإن النتائج غير مشجعة. |
Además, la Oficina coordinó el informe de antecedentes sobre las nuevas funciones de las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo sostenible de África con destino al examen de mediano plazo. | UN | وفضلا عن ذلك فقد عني المكتب بتنسيق تقرير المعلومات اﻷساسية بشأن الدور الناشئ للمنظمات غير الحكومية في التنمية اﻷفريقية المستدامة من أجل استعراض منتصف المدة. |
Para el examen de mediano plazo del Nuevo Programa | UN | ﻷغراض استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد |
En el examen de mediano plazo se reconocieron los cambios positivos ocurridos en la región en los últimos años. | UN | واعترف استعراض منتصف المدة بالتغيــرات اﻹيجابيــة التي جــدت في المنطقة في السنوات القليلة الماضية. |
examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo | UN | استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة |
Para poner fin a esa situación, en el examen de mediano plazo se propusieron sectores prioritarios y sugerencias concretas para la acción futura. | UN | وبغية وضع نهاية لهذه الحالة، اقتُرحت مجالات لﻷولوية وطرحت اقتراحات محددة للعمل في المستقبل في استعراض منتصف المدة. |
Apoyamos estas medidas y celebramos el informe del Comité Especial Plenario de la Asamblea General encargado de preparar el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | ونحن نؤيد هذه التدابير ونرحب بتقرير اللجنة المخصصة ﻹجراء استعراض منتصف المدة. |
El proceso de examen de mediano plazo ha puesto de relieve algunas de las causas principales de la falta de aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | ولقد أبرزت عملية استعراض منتصف المدة بعض اﻷسباب الرئيسية للقصور في تنفيذ البرنامج. |
El examen de mediano plazo nos brindó la oportunidad de sopesar la situación en África. | UN | ولقد أتاح لنا استعراض منتصف المدة فرصة لتقييم الحالة في أفريقيا. |
Noruega apoya el énfasis que se pone en el examen de mediano plazo en lo que concierne a la aplicación. | UN | وتؤيد النرويج تشديد استعراض منتصف المدة على التنفيذ. |
El examen de mediano plazo ha demostrado que no se dispone de recursos suficientes para garantizar su aplicación. | UN | وقد بين استعراض منتصف المدة عدم توفر موارد كافية لضمان تنفيذها. |
Mi Gobierno abriga la firme esperanza de que el examen de mediano plazo constituya un nuevo punto de partida para la Iniciativa especial. | UN | وتأمل حكومة بلدي أملا وطيدا بأن يكون استعراض منتصف المدة هذا نقطة انطلاق جديدة للمبادرة الخاصة. |
Hoy lo hacemos de nuevo al reunirse la Asamblea para hacer nuestro el resultado del examen de mediano plazo. | UN | ونفعل ذلك مرة أخرى اليوم والجمعية تجتمع لاعتماد نتائج استعراض منتصف المدة. |
No es necesario decir que el papel del sistema de las Naciones Unidas es vital para una aplicación con éxito del examen de mediano plazo. | UN | وغني عن القول إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور مركزي في أي تنفيذ ناجح لنتائج استعراض منتصف المدة. |
En 2009 se realizará el examen de mediano plazo del programa del país para que el programa mantenga una orientación estratégica adecuada. | UN | وسيُجرى استعراض لمنتصف المدة للبرنامج القطري في عام 2009 لضمان استمرار سيره في الاتجاه الاستراتيجي الصحيح. |
5. Celebración del examen de mediano plazo. | UN | ٥ - الاضطلاع باستعراض منتصف المدة. |
En el examen de mediano plazo se recomendó que los países africanos profundizaran las reformas económicas en curso, fomentaran el ahorro interno y crearan un ambiente favorable a la inversión interna y a la inversión extranjera directa (IED). | UN | أوصى استعراض نصف المدة بأن تُعمَّق البلدان الأفريقية الإصلاحات الاقتصادية الجارية، وأن تُشجع الادخار المحلي وتوجد بيئة تُمكن من جذب الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por la Reunión de Altos Funcionarios Gubernamentales Expertos en Derecho Ambiental para el examen de mediano plazo del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el Decenio de 1990, | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير باﻷعمال التي قام بها اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون البيئي ﻹجراء استعراض منتصف الفترة لبرنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات، |
Esos asuntos se estudiarán con mayor detalle en el examen de mediano plazo del plan. | UN | وسيستمر المضي في التطرق إلى هذه القضايا عن طريق الاستعراض المتوسط الأجل للخطة. |
10. Pide asimismo al Relator Especial que contribuya eficazmente al examen de mediano plazo de la aplicación de la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, mediante la presentación a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de sus recomendaciones sobre todos los aspectos del derecho a la alimentación; | UN | 10- تطلب كذلك إلى المقرر الخاص أن يساهم مساهمة فعالة في الاستعراض النصفي لتنفيذ إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، بتقديم توصياته بشأن جميع جوانب الحق في الغذاء إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |