"examinadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي نوقشت
        
    • النظر فيها
        
    • المستعرضة
        
    • قيد النظر
        
    • التي نظرت فيها
        
    • التي نظر فيها
        
    • تستعرض
        
    • التي جرت مناقشتها
        
    • التي جرى استعراضها
        
    • التي تم استعراضها
        
    • التي نُظر فيها
        
    • المشمولة بالاستعراض
        
    • المستعرَضة
        
    • التي بحثتها
        
    • التي تمت مناقشتها
        
    El documento en su forma actual no incluye las modificaciones examinadas el día anterior, que se incluirán en la versión final. UN والوثيقة في شكلها الحالي لا تتضمن التعديلات التي نوقشت في اليوم السابق ولكن سيتم إدراجها في الصيغة النهائية.
    Además de las medidas preventivas ya examinadas, se sugirió fortalecer los derechos de las comunidades indígenas sobre la tierra. UN واقترح بالإضافة إلى التدابير الوقائية التي نوقشت من قبل أن تُعزَّز حقوق السكان المحليين المتعلقة بالأرض.
    Una de las cuestiones examinadas fue una propuesta para que la Comisión se reúna en una fecha más avanzada del año. UN وكان من المسائل التي تم النظر فيها اقتراح يدعو الى أن تجتمع اللجنة في تاريخ لاحق من العام.
    Las solicitudes examinadas por país, fecha de solicitud y serie se detallan a continuación. UN وفيما يلي بيان بتلك الطلبات المستعرضة حسب البلد، وتاريخ تقديم الطلب والدفعة.
    En el transcurso de las deliberaciones, las delegaciones han expresado diversas opiniones y propuestas sobre las cuestiones examinadas. UN وخلال هذه المداولات، أعربت الوفود عن مختلف وجهات النظر وتقدمت بالمقترحات بشــأن المواضيع قيد النظر.
    Capítulo VI Cuestiones examinadas por el Comité UN الفصل السادس المسائل التي نظرت فيها اللجنة الاقتصادية
    vii) Al final del debate temático, el Presidente debería preparar un resumen que recogiera las principales cuestiones examinadas. UN `7` ينبغي أن يُعد الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخّصاً يتضمّن أبرز النقاط التي نوقشت.
    vii) Al final del debate temático, el Presidente debería preparar un resumen que recogiera las principales cuestiones examinadas. UN `7` ينبغي أن يُعِدّ الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخّصاً يتضمّن أبرز النقاط التي نوقشت.
    Sin embargo, querría destacar algunas de las cuestiones examinadas durante el período de sesiones. UN غير أنني أود تسليط الضوء على بعض المسائل التي نوقشت خلال الدورة.
    Muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. UN ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه.
    Señalo que algunas de esas recomendaciones no han sido todavía completamente examinadas o no se ha tomado una decisión respecto de ellas. UN وسأشير إلى بعض هذه التوصيات التي لم يجر النظر فيها أو لم يُتخذ إجراء بشأنها على نحو كامل بعد.
    Por lo tanto, se deberían redoblar los esfuerzos para coordinar los métodos de trabajo y las cuestiones de fondo examinadas. UN ويجب، بناءً عليه، أن تبذل جهود إضافية لضمان تنسيق أساليب العمل والمسائل الموضوعية التي يتم النظر فيها.
    Las solicitudes examinadas por país, fecha de solicitud y serie se detallan a continuación. UN وفيما يلي بيان بتلك الطلبات المستعرضة حسب البلد، وتاريخ تقديم الطلب، والدفعة:
    Las solicitudes examinadas por país, fecha de solicitud y serie se detallan a continuación. UN وفيما يلي بيان بتلك الطلبات المستعرضة حسب البلد، وتاريخ تقديم الطلب والدفعة:
    Esas recomendaciones estaban siendo examinadas por el Gobierno, que daría su respuesta a algunas de ellas a más tardar al fin del año. UN وهذه التوصيات هي اﻵن قيد النظر داخل الحكومة التي ستتخذ موقفا بشأن بعضها بحلول نهاية هذا العام.
    Capítulo VII Cuestiones examinadas por el Comité UN الفصل السابع المسائل التي نظرت فيها اللجنة الاجتماعية
    CUESTIONES examinadas POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD EN VIRTUD DE SU UN المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن بمقتضى مسؤوليته
    Las tareas indicadas están siendo examinadas en todo momento por el CPO. UN وهي تستعرض بصورة متواصلة المهام التي تعددها هذه التوصية.
    Entre las cuestiones examinadas cabe citar los derechos de carácter étnico y lingüístico, así como los derechos relativos a la religión y la cultura de las minorías. UN وتناولت المسائل التي جرت مناقشتها الحقوق العرقية واللغوية لﻷقليات فضلا عن الحقوق الدينية والثقافية لﻷقليات.
    También han participado en las consultas oficiosas convocadas por la Secretaría para considerar algunas de las cuestiones examinadas en ese período de sesiones. UN كما شاركتا أيضا في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها الأمانة لدراسة بعض المسائل التي جرى استعراضها في تلك الدورة.
    Esas sanciones, examinadas recientemente este mes, se han mantenido sin cambios durante 14 exámenes consecutivos. UN وهذه الجزاءات التي تم استعراضها مؤخــرا جدا في هذا الشهر تركت على حالها دون تغيير بعد ١٤ استعراضــا متتاليا لها.
    En cuarto lugar, las violaciones examinadas en las acusaciones no siempre reflejan la magnitud real de las violaciones en los Estados. UN ورابعا، ان الانتهاكات التي نُظر فيها في نطاق الادعاءات لم تكن تبين دائما مدى النطاق الحقيقي للانتهاكات في الدول.
    La mayoría de las organizaciones examinadas carecen de un plan de sostenibilidad de los sistemas de planificación de los recursos institucionales. UN ولم تضع معظم المنظمات المشمولة بالاستعراض أي خطة تكفل استدامة نظام التخطيط.
    La relativa falta de datos de referencia en las entidades examinadas: si bien es obvio que en muchos aspectos la gestión de los expedientes y archivos no es satisfactoria, nadie conoce la verdadera magnitud del problema. UN غياب نسبي في البيانات الأساسية المتاحة في الكيانات المستعرَضة: لئن كان من الواضح أن إدارة السجلات والمحفوظات لا تبعث على الرضا في كثير من الجوانب، فلا أحد يدرك الحجم الحقيقي للمشكلة.
    Todas las opciones examinadas por la Comisión reducirían aun más la inversión de los ingresos y algunas de ellas tendrían más efecto que otras. UN وجميع البدائل التي بحثتها اللجنة تخفض استبدال الدخل إلى أكثر من ذلك، كما أن بعض البدائل لها أثر أكبر من أثر غيرها.
    Entre las diversas actividades examinadas, cabría mencionar las siguientes: UN ومن بين الأنشطة المتعددة التي تمت مناقشتها في الفريق، يمكن إيراد النقاط التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus