Comprende mecanismos y disposiciones que actualmente se están examinando en diversos foros, que podrían aplicarse a la región del Océano Índico. | UN | وهي تشمل اﻵليات والترتيبات التي يجرى حاليا النظر فيها في مدى من المحافل والتي يمكن أن تنطبق على منطقة المحيط الهندي. |
La cuestión se está examinando en otra instancia. | UN | وقالت إن المسألة يجري النظر فيها في هيئة أخرى. |
17. Decide seguir examinando en su quincuagésimo noveno período de sesiones el tema titulado " Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona " . | UN | 17 - تقـرر أن تبقي البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون " قيد الاستعراض خلال الدورة التاسعة والخمسين. |
El Consejo de los ADPIC está examinando en la actualidad el artículo 27. | UN | والمادة 27 حالياً قيد الاستعراض في مجلس الاتفاق. |
El marco estratégico podría beneficiarse de las posibles fuentes de fondos que se están examinando en el proceso consultivo. | UN | ويمكن للإطار الاستراتيجي الاستفادة من مصادر التمويل المحتملة التي تجري مناقشتها في العملية التشاورية. |
Los miembros de la Comisión actuarán con reserva al revelar información. Se abstendrán de adoptar en público posiciones sobre cualquier cuestión confidencial que se esté examinando en la Comisión. | UN | يلتزم أعضاء اللجنة بالامتناع عن إفشاء المعلومات، وعن اتخاذ موقف علني من أي مسألة سرية تكون قيد المناقشة في اللجنة. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de la propuesta y decidió seguirla examinando en el contexto del proyecto de artículo 17 ter. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا. |
d) Decide seguir examinando en su quincuagésimo octavo período de sesiones la cuestión de la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | (د) تقـرر أن تبقى مسألة تمويل قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات قيد الاستعراض أثناء دورتها الثامنة والخمسين. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo concluyó su trabajo y recomendó que el tema se siga examinando en el actual período de sesiones de Asamblea General. | UN | مرة أخرى اختتم الفريق العامل المعني بهذا البند أعماله وأوصى بمواصلة النظر فيه في دورة الجمعية العامة الحالية. |
La delegación del orador está interesada en que se estudie el tema, que se está examinando en otros foros de las Naciones Unidas con la participación activa de su país. | UN | وقال إن وفده مهتم بدراسة عن هذا الموضوع يجري بحثها في محافل أخرى للأمم المتحدة بمشاركة إيجابية من جانب بلده. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa es una cuestión acuciante que se está examinando en esta reunión plenaria de alto nivel. | UN | ويشكل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحة يجري النظر فيها في الاجتماع العام الرفيع المستوى المنعقد حاليا. |
Se formularon observaciones sobre proyectos de ley que se estaban examinando en China, la Federación de Rusia e Indonesia. | UN | وقُدمت تعليقات بشأن مشاريع القوانين التي يجري النظر فيها في الصين وروسيا وإندونيسيا. |
El GTE-PK seguirá examinando en su séptimo período de sesiones los temas que no termine de examinar en este período de sesiones. | UN | أما البنود التي لا يُفرغ من النظر فيها في هذه الدورة، فستحال إلى الدورة السابعة للفريق العامل المخصص. |
9. Decide seguir examinando en su sexagésimo sexto período de sesiones el tema titulado " Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán " . | UN | 9 - تقرر أن تبقي البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة في السودان " قيد الاستعراض خلال دورتها السادسة والستين. |
6. Decide también seguir examinando en su sexagésimo séptimo período de sesiones el tema titulado " Financiación de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste " . | UN | 6 - تقرر أيضاً أن تبقي البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي " قيد الاستعراض خلال دورتها السابعة والستين. |
En algunos casos los informes conexos aún se están examinando; en otros se está a la espera de que se presenten los informes previstos. | UN | وما زالت التقارير ذات الصلة قيد الاستعراض في بعض الحالات، لكنها متوقعة ولم تقدم بعد في حالات أخرى. |
Actualmente se están examinando en Botswana las disposiciones relativas a las sanciones. | UN | وأحكام العقوبة هي حاليًّا قيد الاستعراض في بوتسوانا. |
64. Los ajustes fiscales en frontera son una importante cuestión que se está examinando en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | ٤٦- والتعديل الضريبي على الحدود مسألة هامة تجري مناقشتها في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
También se estaba examinando en negociaciones paralelas la transferencia de otras esferas de actividad a la Autoridad Palestina. | UN | وكان نقل بقية مجالات اﻷنشطة إلى السلطة الفلسطينية قيد المناقشة في مفاوضات موازية. |
Los Países Bajos no están en contra de las investigaciones en curso acerca de esta materia y valoran el hecho de que se esté examinando en las Naciones Unidas. | UN | وهولندا لا تعارض استمرار البحث بشأن هذا الموضوع وهي تقدر مناقشته في منتدى الأمم المتحدة. |
49. Decide seguir examinando en su sexagésimo segundo período de sesiones el tema titulado " Financiación de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur " . | UN | 49 - تقرر أن تبقي قيد الاستعراض أثناء دورتها الثانية والستين البند المعنون " تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور " . |
Las Partes aprobaron el proyecto de decisión en su forma enmendada oralmente para que se siguiera examinando en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | ووافقت الأطراف على مشروع المقرر، بصيغته المعدلة شفوياً، لمواصلة النظر فيه في الجزء الرفيع المستوى. |
Se tratan las principales cuestiones metodológicas relacionadas con los niveles de emisión de referencia y otros niveles de referencia que el OSACT deberá seguir examinando en su 30º período de sesiones. | UN | وشمل الفصل القضايا المنهجية الرئيسية المتعلقة بالمستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية الأخرى التي تقتضي أن توليها الهيئة الفرعية مزيداً من النظر في بحثها في دورتها الثلاثين. |
Era necesario seguir examinando en períodos de sesiones ulteriores la forma en que las entidades externas podrían actuar como catalizadoras de nuevas medidas. | UN | وتتطلب معرفة الكيفية التي يمكن بها حث كيانات خارجية على اتخاذ تدابير إضافية مزيداً من النقاش في دورات مقبلة. |
Tras esas deliberaciones, las Partes examinaron un proyecto de decisión preparado por el comité, que aprobaron para que se siguiera examinando en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وعقب هذه المداولات، نظرت الأطراف في مشروع مقرر أعدته اللجنة، وأقرته لمزيد من النظر فيه أثناء الجزء الرفيع المستوى. |
nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto para que lo siga examinando en la reanudación de su noveno período de sesiones 4 | UN | المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو كي يواصل النظر فيه خلال دورته التاسعة المستأنفة 5 |
Este sobrepago se debió a las pensiones del personal de contratación local, para lo cual se paga una suma estimada mensual sobre una base que se está examinando en la actualidad. | UN | وتعود تلك المدفوعات الزائدة إلى معاشات الموظفين المحليين، التي تدفع لها مبالغ شهرية تقديرية على أساس تجري إعادة النظر فيه حاليا. |
Como el informe correspondiente al bienio actual contiene una observación similar, la cuestión se seguirá examinando en el marco de ese informe. | UN | نظرا لأن التقرير الحالي لفترة السنتين يتضمن ملاحظات مماثلة، فإن هذه المسألة ستُواصل متابعتها في إطار ذلك التقرير. |