"examinando la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في حالة
        
    • النظر في الحالة
        
    • دراسة الحالة
        
    • استعراض الحالة
        
    • استعراض حالة
        
    • نظرها في حالة
        
    • دراسة حالة
        
    • بحث حالة
        
    • إبقاء الحالة
        
    • استعراض الأوضاع
        
    • استعراض الوضع
        
    • متابعة الحالة
        
    • استعراض التطورات
        
    • مناقشة الحالة
        
    • بدراسة حالة
        
    La UNCTAD debe seguir examinando la situación de endeudamiento de los países africanos y ofrecer asistencia técnica para la gestión de la misma. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد النظر في حالة مديونية البلدان اﻷفريقية وتوفير المساعدة التقنية ﻹدارة الديون.
    Tal vez la Comisión desee seguir examinando la situación de los relatores especiales y del Presidente y el Vicepresidente de la CAPI. UN ولعل اللجنة ترغب في مواصلة النظر في حالة المقررين الخاصين ورئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Los participantes en el Seminario pidieron al Comité Especial que siguiera examinando la situación del Sáhara Occidental. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    La Subcomisión seguirá examinando la situación en su 55º período de sesiones. UN وستواصل اللجنة الفرعية دراسة الحالة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Pedirá al Secretario General que siga examinando la situación y que preste asistencia a las mujeres palestinas, y presente un informe a la Comisión en su 44° período de sesiones. UN وسوف يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة وأن يقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    La Junta tomó nota de que el Club de París seguía examinando la situación de la deuda de los países más pobres. UN وأحاط المجلس علما بأن نادي باريس يواصل استعراض حالة ديون أفقر البلدان.
    9. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Haití en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ٩ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الرابعة والخمسين.
    9. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Kosovo durante su quincuagésimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " . UN ٩ - تقرر أن تواصل دراسة حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو في دورتها الخمسين في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " .
    6. Decide seguir examinando la situación de los detenidos libaneses en Israel en su 58.º período de sesiones. UN تقرر أن تواصل في دورتها الثامنة والخمسين النظر في حالة المعتقلين اللبنانيين في إسرائيل.
    4. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en China en su 58.º período de sesiones. " UN " 4- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في الصين في دورتها الثامنة والخمسين. "
    6. Decide seguir examinando la situación de los detenidos libaneses en Israel en su 59.º período de sesiones. UN 6- تقرر أن تواصل في دورتها التاسعة والخمسين النظر في حالة المعتقلين اللبنانيين في إسرائيل.
    Los participantes en el Seminario pidieron al Comité Especial que siguiera examinando la situación del Sáhara Occidental. UN وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية.
    El Consejo convino en reunirse nuevamente para seguir examinando la situación y las relaciones entre el Sudán y el Chad. UN واتفق المجلس على الاجتماع مرة أخرى لمواصلة النظر في الحالة وفي العلاقات بين السودان وتشاد.
    A continuación se celebró un período extraordinario de sesiones del órgano central del mecanismo de prevención, gestión y solución de conflictos, de la OUA, para seguir examinando la situación. UN وبعد ذلك مباشرة عقدت دورة استثنائية للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، لمتابعة النظر في الحالة.
    33. Por último, el dispositivo de supervisión de la OIT sigue examinando la situación existente en los países que han ratificado los Convenios Nos. 107 y 169. UN ٢٣- وأخيرا، تواصل آلية الرقابة التابعة للمنظمة دراسة الحالة في البلدان التي صدقت على الاتفاقيتين رقم ٧٠١ و٩٦١.
    En su 49º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos decidió renovar por otro período de dos años el mandato del Grupo Especial de Expertos y pidió al Grupo Especial de Expertos que siguiese examinando la situación relativa a las violaciones de los derechos humanos en Sudáfrica y que presentara un informe provisional a la Comisión en su 50º período de sesiones y un informe definitivo en su 51º período de sesiones. UN وقررت لجنة حقوق الانسان في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن تمدد ولاية الفريق المخصص لمدة سنتين أخريين، وطلبت منه أن يواصل دراسة الحالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الانسان في جنوب افريقيا، وأن يقدم تقريره المؤقت الى اللجنة في دورتها الخمسين وتقريره الختامي في دورتها الحادية والخمسين.
    En su 49º período de sesiones, celebrado en 1993, la Comisión de Derechos Humanos decidió renovar por otro período de dos años el mandato del Grupo Especial de Expertos y le pidió que siguiese examinando la situación relativa a las violaciones de los derechos humanos en Sudáfrica y que presentara un informe provisional a la Comisión en su 50º período de sesiones y un informe definitivo en su 51º período de sesiones. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٣، أن تمدد ولاية الفريق المخصص لمدة سنتين أخريين، وطلبت منه أن يواصل دراسة الحالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا، وأن يقدم تقريره المؤقت الى اللجنة في دورتها الخمسين وتقريره الختامي في دورتها الحادية والخمسين.
    Se había consignado el crédito y se estaba examinando la situación actual de la ejecución. UN وقد خُصص المال، ويجري استعراض الحالة الراهنة للتنفيذ.
    Se había consignado el crédito y se estaba examinando la situación actual de la ejecución. UN وقد خُصص المال، ويجري استعراض الحالة الراهنة للتنفيذ.
    Además, la Comisión Europea ha seguido examinando la situación de los dos principales corredores aduaneros de los Balcanes. UN ثم أن اللجنة اﻷوروبية واصلت استعراض حالة الممرين الجمركيين الرئيسيين في منطقة البلقان.
    24. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Camboya en su 55º período de sesiones, en el tema correspondiente del programa. UN ٤٢- تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    5. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, y pide al Relator Especial que le presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN ٥ - تقرر مواصلة دراسة حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    7. Decide seguir examinando la situación y las actividades del Fondo Fiduciario en su 50º período de sesiones. UN ٧- تقرر مواصلة بحث حالة الصندوق الاستئماني وأنشطته في دورتها الخمسين.
    Los Jefes de Gobierno estuvieron de acuerdo en seguir examinando la situación en Sudáfrica. UN ووافق رؤساء الحكومات على إبقاء الحالة في جنوب افريقيا قيد النظر
    La Comisión invitó a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a que siguiera examinando la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán y presentara un informe a la Asamblea General y a la Comisión. UN ودعت اللجنة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى أن تواصل استعراض الأوضاع الخاصة بالنساء والفتيات في أفغانستان وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة.
    La Junta prevé seguir examinando la situación como parte de su examen del Fondo Fiduciario Común del Centro. UN ويزمع المجلس استعراض الوضع مرة أخرى كجزء من استعراضه للصندوق الاستئماني المشترك التابع لمركز التجارة الدولية.
    En Europa, el Consejo siguió examinando la situación en Bosnia y Herzegovina y en Chipre, y también siguió recibiendo y debatiendo los informes trimestrales del Secretario General sobre la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. UN وفي أوروبا، واصل المجلس متابعة الحالة في البوسنة والهرسك وفي قبرص، واستمر في تلقي التقارير الدورية للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومناقشتها.
    De conformidad con su mandato, el Comité siguió examinando la situación relativa a la cuestión de Palestina y haciendo todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ١٨ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض التطورات المتصلة بقضية فلسطين وبذل جميع جهود تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    La Asamblea General ha venido examinando la situación en Centroamérica desde 1983. UN ٢ - وقد درجت الجمعية العامة على مناقشة الحالة في أمريكا الوسطى منذ عام ١٩٨٣.
    INTRODUCCION 1. La Comisión de Derechos Humanos ha venido examinando la situación de los derechos humanos en Guatemala desde su 35º período de sesiones (1979). UN ١- بدأت لجنة حقوق اﻹنسان بدراسة حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا منذ دورتها الخامسة والثلاثين )٩٧٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus