Después de examinar el informe de 2007, el Grupo de Trabajo podrá estudiar la posibilidad de prorrogar el mandato del Subgrupo más allá de ese año. | UN | وبعد النظر في تقرير عام 2007، يمكن أن ينظر الفريق العامل في إمكانية تمديد ولاية الفريق الفرعي إلى ما بعد عام 2007. |
La Comisión debería adoptar sus decisiones tras examinar el informe de la Comisión de Cuotas, que se presentará la semana que viene. | UN | وينبغي أن تتخذ اللجنة قراراتها بهذا الشأن بعد النظر في تقرير لجنة الاشتراكات المقرر تقديمه اﻷسبوع المقبل. |
Acogiéndose al artículo 66 del reglamento, la Asamblea General decide no examinar el informe de la Quinta Comisión que tiene ante sí. | UN | قررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقرير اللجنة الخامسة المعروض عليها. |
Con arreglo al artículo 66 del reglamento, la Asamblea General decide no examinar el informe de la Tercera Comisión que tiene ante sí la Asamblea. | UN | وبموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية عدم مناقشة تقرير اللجنة الثالثة المعروض عليها. |
. Al examinar el informe de la Comisión, el Consejo examinará únicamente las recomendaciones concretas que requieran la adopción de medidas de su parte y las propuestas sobre cuestiones relativas a la coordinación de la labor de la Comisión. | UN | ولن ينظر المجلس، عند استعراض تقرير اللجنة، إلا في توصيات محددة يتضمنها وتتطلب أن يتخذ المجلس إجراء بشأنها والمقترحات المتعلقة بمسائل تتصل بالجانب التنسيقي لعمل اللجنة. |
La Comisión Consultiva postergó la adopción de una decisión hasta examinar el informe de ejecución final. | UN | وأرجأت اللجنة الاستشارية اتخاذ قرار ريثما تنظر في تقرير اﻷداء النهائي. |
- El Pleno debería volverse a reunir a mediados de septiembre para examinar el informe de la Mesa. | UN | - تستأنف الجمعية العامة بكامل هيئتها انعقادها في منتصف أيلول/سبتمبر للنظر في تقرير المكتب. |
Espera que la Comisión pueda examinar el informe de ejecución y el esbozo de presupuesto en la semana próxima, pero es prematuro establecer un plazo para la finalización de la labor de la Comisión. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من النظر في تقرير اﻷداء واعتمادات الميزانية خلال اﻷسبوع المقبل، واستدرك قائلا إن من السابق ﻷوانه تحديد موعد نهائي ﻹنجاز عمل اللجنة. |
Cabe examinar el informe de Sri Lanka desde la perspectiva de sus factores socioeconómicos generales. | UN | ٢ - يمكن النظر في تقرير سري لانكا في ضوء العوامل الاجتماعية-الاقتصادية فيها. |
En el caso de Uzbekistán, el Comité pudo reprogramar el examen del informe inicial del 70º al 71º período de sesiones, pero no pudo examinar el informe de otro Estado Parte en el 70º período de sesiones. | UN | وفي حالة أوزبكستان، تمكنت اللجنة من تغيير موعد النظر في التقرير الأولي من الدورة السبعين إلى الدورة الحادية والسبعين، ولكنها لم تتمكن من النظر في تقرير آخر لدولة طرف أثناء الدورة السبعين. |
Se procedió a examinar el informe de la misión, en particular la actitud del Gobierno de Yugoslavia, a saber, su negativa a cooperar debido a que no se le había permitido participar en la reunión de los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وأنه جرى النظر في تقرير البعثة، لاسيما موقف حكومة يوغوسلافيا، أي رفضها التعاون لعدم السماح لها بالمشاركة في اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
En la tercera sesión, celebrada el 4 de mayo, el Grupo de Trabajo comenzó a examinar el informe de su grupo de trabajo oficioso. | UN | ٥٣ - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في ٤ أيار/مايو، بدأ الفريق العامل النظر في تقرير فريقه العامل غير الرسمي. |
De conformidad con el artículo 66 del reglamento, la Asamblea decide no examinar el informe de la Primera Comisión que tiene ante sí. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب القاعدة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقرير اللجنة الأولى الذي كان معروضا عليها. |
De conformidad con el artículo 66 del reglamento, la Asamblea decide no examinar el informe de la Segunda Comisión que tiene ante sí. | UN | وقررت الجمعية، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقرير اللجنة الثانية الذي كان معروضا عليها. |
De conformidad con el artículo 66 del reglamento, la Asamblea decide no examinar el informe de la Tercera Comisión que tiene ante sí. | UN | وقررت الجمعية، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقرير اللجنة الثالثة الذي كان معروضا عليها. |
De conformidad con el artículo 66 del reglamento, la Asamblea decide no examinar el informe de la Sexta Comisión que tiene ante sí. | UN | وقررت الجمعية، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقرير اللجنة السادسة الذي كان معروضا عليها. |
67. Medidas. Se invitará a la CP a examinar el informe de la Junta Ejecutiva del MDL y a impartir orientación adoptando decisiones, entre otras cosas, sobre las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | 67- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف استعراض تقرير المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وتقديم إرشادات عن طريق اتخاذ مقررات من بين ما تتناوله التوصيات التي وضعها المجلس التنفيذي. |
De esa manera, la Quinta Comisión tendrá sobrado tiempo para examinar el informe de la Comisión Consultiva y otra documentación conexa. | UN | وبذلك يصبح لدى اللجنة الخامسة متسع من الوقت لكي تنظر في تقرير اللجنة الاستشارية وفي الوثائق اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع. |
18. Las sesiones plenarias de la Asamblea General se reanudarán a mediados de septiembre para examinar el informe de la Mesa. | UN | ١٨ - تستأنف الجمعية العامة بكامل هيئتها انعقادها في منتصف أيلول/سبتمبر للنظر في تقرير المكتب. |
En la misma decisión, el Consejo decidió examinar el informe de seguimiento en su quinto período de sesiones. | UN | وفي المقرر نفسه، قرر المجلس أن ينظر في تقرير المتابعة في دورته الخامسة. |
Con arreglo al artículo 66 de su reglamento, la Asamblea General decide no examinar el informe de la Quinta Comisión que tiene ante sí. | UN | قررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، ألا تناقش تقرير اللجنة الخامسة المعروض على الجمعية. |
Tal vez podría volver a tratar la cuestión al examinar el informe de la Comisión de Cuotas. | UN | ولعلها تعود إلى تناول المسألة عند نظرها في تقرير لجنة الاشتراكات. |
2. examinar el informe de la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero, y formular recomendaciones al respecto a la Conferencia de las Partes; | UN | ٢ - النظر في التقرير المقدم من كيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية وتقديم توصيات عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف؛ |
El Consejo, tras examinar el informe de la segunda reunión de la Comisión, aprobó la recomendación de ésta. | UN | ووافق المجلس على هذه التوصية بعد أن نظر في تقرير اللجنة التقنية الدولية المعنية بالمتفجرات عن دورتها الثانية. |
2. Tras examinar el informe de la Oficina de Estudio de la Personalidad, el Tribunal de Menores podrá adoptar una de las medidas siguientes: | UN | ثانياً: لمحكمة الأحداث بعد الاطلاع على تقرير مكتب دراسة الشخصية أن تقرر واحدا مما يلي: |
También recordó que había mencionado, expresando su opinión personal, que la Conferencia de Doha no sería un foro adecuado para examinar el informe de la DCI. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه ذكر، كرأي شخصي، أن مؤتمر الدوحة ليس بالمحفل المناسب لمناقشة تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Al examinar el informe de un Estado, el Comité entabla un diálogo constructivo con el Estado parte y formula observaciones finales en las que sistemáticamente expresa preocupación por que se hayan hecho reservas a los artículos 2 y 16 o por el hecho de que el Estado parte no retire ni modifique esas reservas. | UN | وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها. |
37. Respecto de la ONUSAL, el orador indica que su delegación agradecerá que se le conceda más tiempo para examinar el informe de la Comisión Consultiva en detalle, ya que en los últimos dos períodos de sesiones de la Asamblea General, los informes sobre la ONUSAL se han presentado con tal tardanza que ha sido (Sr. Michalski, EE.UU.) prácticamente imposible concederles la atención que merecían. | UN | ٣٧ - ثم التفت الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، فقال إن وفده سيقدر أن لو منح مزيدا من الوقت لدراسة تقرير اللجنة الاستشارية بالتفصيل، نظرا ﻷن التقارير المتعلقة بالبعثة التي قدمت الى الدورتين الماضيتين للجمعية العامة قدمت في وقت متأخر بحيث كاد أن يكون من المستحيل منحها الاهتمام الذي تستحقه. |