Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Informe del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas | UN | تقرير الفريــق العامـل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة |
GRUPO DE TRABAJO DE ALTO NIVEL Y COMPOSICIÓN ABIERTA ENCARGADO DE examinar la situación FINANCIERA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | تقريـر عـن سير أعمال الفريـق العامـل الرفيـع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة |
El Secretario General tal vez desee examinar la situación e informar al respecto en caso necesario. | UN | وقد يرغب اﻷمين العام في استعراض الحالة وتقديم ما يلزم من تقارير. |
La tarea principal del Grupo era examinar la situación actual del mercado y discutir las formas de mejorar su transparencia y fortalecer la cooperación. | UN | والمهمة الرئيسية أمام الفريق هي استعراض حالة السوق الراهنة والتركيز على طرق لتحسين شفافية السوق وتقوية التعاون. |
La Comisión decidió dejar de examinar la situación de los derechos humanos en Alemania, Estonia, Kuwait, Somalia y Viet Nam. | UN | وقررت اللجنة التوقف عن النظر في حالة حقوق اﻹنسان في كل من: استونيا، وألمانيا، والصومال، وفييت نام، والكويت. |
INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE examinar la situación CON RESPECTO A LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح |
INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE examinar la situación CON | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان |
INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE examinar la situación CON RESPECTO A LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LA CONCESIÓN DE | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح |
INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE examinar la situación CON RESPECTO A LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LA CONCESIÓN DE | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح |
Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas | UN | الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة |
1995 Representante suplente en el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas | UN | ١٩٩٥ ممثل مناوب لدى الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
ALTO NIVEL Y COMPOSICIÓN ABIERTA ENCARGADO DE examinar la situación FINANCIERA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة |
El Secretario General tal vez desee examinar la situación e informar al respecto en caso necesario. | UN | وقد يرغب اﻷمين العام في استعراض الحالة وتقديم ما يلزم من تقارير. |
Su mandato es examinar la situación de los niños que contravienen la ley y asistir al Ministerio en la rehabilitación de los delincuentes juveniles. | UN | وتتمثل ولايتها في استعراض حالة اﻷطفال المخالفة للقانون ومساعدة الوزارة في إعادة تأهيل الجانحين اﻷحداث. |
El Comité adoptará métodos análogos para examinar la situación en otros territorios. | UN | وعلى هذا الأساس تعتمد اللجنة نهجا مماثلة في النظر في حالة سائر الأقاليم. |
La Comisión confía en que el Secretario General Adjunto y el Contralor volverán a examinar la situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن وكيل اﻷمين العام والمراقب المالي سيعيدان النظر في الحالة. |
La Comisión decidió examinar la situación de los derechos humanos en Burundi en su 53º período de sesiones en relación con el tema correspondiente del programa. | UN | وقررت اللجنة بحث حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي في دورتها الثالثة والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المناسب. |
El Representante Especial tiene intención de examinar la situación a la luz de esta nueva información en su segunda visita al país. | UN | يعتزم الممثل الخاص دراسة الحالة في ضوء هذه المعلومات الجديدة خلال زيارته الثانية للبلد. |
6. La Junta no tuvo ocasión de volver a examinar la situación en la oficina local de Costa Rica. | UN | ٦ - لم تتح للمجلس فرصة استعراض الوضع مرة أخرى في المكتب الميداني الكائن في كوستاريكا. |
El mandato del Relator Especial procedente de la Comisión de Derechos Humanos es de examinar la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | فالولاية التي منحتها له لجنة حقوق الإنسان تتمثل في دراسة حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Al día siguiente se reunió con los líderes políticos del Zaire para examinar la situación en la parte oriental del país y la necesidad de establecer un gobierno de crisis. | UN | وفي اليوم التالي اجتمع مع زعماء زائير السياسيين لمناقشة الحالة في الجزء الشرقي من البلد وضرورة تشكيل حكومة ﻹدارة اﻷزمة. |
6. Los dirigentes decidieron reunirse de nuevo en el momento oportuno para examinar la situación. | UN | ٦ - وقرر القادة أن يجتمعوا مرة أخرى في وقت مناسب لاستعراض الحالة. |
En 2006 había organizado un curso práctico encargado de examinar la situación y las tendencias de los recursos genéticos para la acuicultura y la pesca. | UN | وفي عام 2006، عقدت حلقة عمل لاستعراض حالة واتجاهات تسخير الموارد الجنينية لأغراض تربية المائيات ومصائد الأسماك. |
En vista de la reacción de Israel ante ese hecho, se celebró un período extraordinario de sesiones del Consejo para examinar la situación en el territorio palestino ocupado. | UN | وقد أدى رد الفعل الإسرائيلي على هذا التطور إلى عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان من أجل مناقشة الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Reunión de expertos jurídicos para examinar la situación actual relativa al derecho internacional en América Latina y el Caribe, México D.F., 1993 y Ginebra 1991. | UN | اجتماعان للخبراء القانونيين للنظر في الحالة الراهنة للقانون البيئي الدولي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مكسيكو، ١٩٩٣، جنيف، ١٩٩٥. |