"examinar las comunicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في البلاغات
        
    • النظر في الرسائل
        
    • بحث البلاغات
        
    • دراسة البلاغات
        
    • بالنظر في البلاغات
        
    • بالنظر في الرسائل
        
    • النظر في بلاغات
        
    • تناول البلاغات الواردة
        
    • بحث الشكاوى
        
    • النظر في الآراء المقدمة
        
    • بدراسة الرسائل
        
    • نظرها في التقارير
        
    • تناول الرسائل الواردة
        
    • دراسة الرسائل
        
    • فحص الاتصالات
        
    También describió el procedimiento que debía adoptarse para examinar las comunicaciones de conformidad con la práctica desarrollada en otros procedimientos temáticos. UN ووصفت أيضاً اﻹجراء الذي سيعتمد النظر في البلاغات وفقاً للممارسة المتبعة في اﻹجراءات الموضوعية اﻷخرى.
    También explicó por qué no podía aceptar la competencia del Comité para examinar las comunicaciones procedentes de personas condenadas a la pena de muerte. UN كما شرحت لماذا لم يكن بوسعها قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام.
    La oradora recuerda que 42 Estados partes han aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención. UN وقد قبلت 42 دولة من الدول الأطراف اختصاص اللجنة في النظر في الرسائل المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    El Comité fijaría sus procedimientos, celebraría reuniones privadas al examinar las comunicaciones y, como Comité plenario, formularía opiniones y recomendaciones y las comunicaría a las partes. UN وتحدد اللجنة إجراءاتها وتعقد جلسات مغلقة عند النظر في الرسائل وتعتمد اللجنة، ككل، ما تنتهي إليه من آراء وأي توصيات وتحيلها إلى اﻷطراف.
    Criterios que debería seguir el Comité para examinar las comunicaciones (párrafo 4 del artículo 8) 149 - 154 23 UN المعايير التي يتعين أن تستخدمها اللجنة في بحث البلاغات (الفقرة 4 من المادة 8) 149-154 24
    16. Los grupos temáticos están preparando plantillas para examinar las comunicaciones nacionales. UN 16- وتعكف الأفرقة المواضيعية على إعداد صيغ نموذجية لاستخدامها في دراسة البلاغات الوطنية.
    El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    También explicó por qué no podía aceptar la competencia del Comité para examinar las comunicaciones procedentes de personas condenadas a la pena de muerte. UN كما شرحت لماذا لم يكن بوسعها قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام.
    Al examinar las comunicaciones, por lo general el Comité tiene en cuenta otros artículos del Pacto. UN وأثناء النظر في البلاغات تضع اللجنة في العادة المواد الأخرى من العهد في الاعتبار.
    España firmó la Convención en 2007 y la ratificó en 2009, reconociendo en 2010 la competencia del Comité, conforme a los artículos 31 y 32, para recibir y examinar las comunicaciones individuales. UN وقد وقعت إسبانيا على الاتفاقية في عام 2007، وصدقت عليها في عام 2009، واعترفت في عام 2010 باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 في النظر في البلاغات.
    Si bien los elementos de los costos son los mismos, algunos Comités no hacen uso de actas resumidas al examinar las comunicaciones. UN وفي حين تتماثل عناصر التكاليف، فإن بعض اللجان لا تستخدم المحاضر الموجزة عند النظر في البلاغات.
    El primero autoriza al Comité de Derechos Humanos a examinar las comunicaciones de individuos relacionadas con cualesquiera de los derechos enunciados en el Pacto y ha sido ratificado por más de 70 países. UN أولهما يخول للجنة المعنية بحقوق الانسان النظر في البلاغات الفردية المتعلقة بأي من الحقوق الواردة في العهد، الذي صدق عليه ما يزيد على ٧٠ بلداً.
    Luxemburgo fue el vigésimo tercer país en reconocer la competencia del Comité con arreglo al artículo 14 para examinar las comunicaciones de individuos o grupos, pero la mayoría de los Estados partes no lo han hecho; por consiguiente, el Comité ha recibido solamente unas 10 comunicaciones. UN وقد أصبحت لكسمبرغ البلد اﻟ ٢٣ الذي يعترف باختصاص اللجنة، بموجب المادة ١٤، في النظر في الرسائل الواردة من أفراد أو جماعات، بيد أن غالبية الدول اﻷطراف لم تقم بذلك بعد، ولذلك لم تتلق اللجنة إلا نحو ١٠ رسائل.
    El Comité fijaría sus procedimientos, celebraría reuniones privadas al examinar las comunicaciones y, como Comité plenario, formularía opiniones y recomendaciones y las comunicaría a las partes. UN وتحدد اللجنة إجراءاتها وتعقد جلسات مغلقة عند النظر في الرسائل. وتعتمد اللجنة، ككل، ما تنتهي اليه من آراء وأي توصيات تحيلها الى اﻷطراف.
    El Comité fijaría sus procedimientos, celebraría reuniones privadas al examinar las comunicaciones y, como Comité plenario, formularía opiniones y recomendaciones y las comunicaría a las partes. UN وتحدد اللجنة إجراءاتها وتعقد جلسات مغلقة عند النظر في الرسائل وتعتمد اللجنة، ككل، ما تنتهي إليه من آراء وأي توصيات وتحيلها إلى اﻷطراف.
    89. Se establecerán dos grupos de trabajo distintos con el mandato de examinar las comunicaciones y señalar a la atención del Consejo los cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN 89 - يُنشأ فريقان عاملان متميزان تُسند إليهما ولاية بحث البلاغات وتوجيه انتباه المجلس إلى الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Recordó que el mandato del Comité, como órgano no judicial creado en virtud de un tratado de derechos humanos, consistía en examinar las comunicaciones individuales en que se denunciara la violación de los derechos humanos y en transmitir sus opiniones al Estado parte interesado y al peticionario. UN وأشارت إلى أن ولاية اللجنة، بوصفها هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان غير ذات طابع قضائي، هي دراسة البلاغات الفردية التي تزعم انتهاكات لحقوق الإنسان وإحالة آرائها إلى الدولة الطرف المعنية وصاحبة البلاغ.
    El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    Además, 90 de los 185 Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer reconocían la autoridad del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para examinar las comunicaciones y realizar actividades de seguimiento. UN وفضلا عن ذلك، فقد أقرت 90 دولة من الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة البالغ عددها 185 دولة بسلطة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالنظر في الرسائل والاضطلاع بأنشطة المتابعة.
    También alentó a los Estados que aún no lo habían hecho a que ratificaran la Convención y/o aceptaran la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. UN كما شجعت الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تصدق عليها و/أو أن تقبل اختصاص اللجنة في النظر في بلاغات الأفراد.
    Procedimiento para examinar las comunicaciones de los Estados Partes UN أسلوب تناول البلاغات الواردة من الدول الأطراف
    Al formular esta declaración, los Estados Partes se comprometían implícitamente a colaborar de buena fe con el Comité, dándole los medios para que éste pudiese examinar las comunicaciones que se le sometían y comunicar después sus observaciones al Estado Parte y al autor. UN وتتعهد الدول الأطراف ضمنياً، بإصدارها هذا الإعلان، بأن تتعاون مع اللجنة بحسن نية وذلك بتزويدها بالوسائل التي تمكنها من بحث الشكاوى التي تقدَّم إليها ومن إرسال تعليقاتها، بعد هذا البحث، إلى الدولة الطرف وإلى صاحب الشكوى.
    e) Pidió a la secretaría que, entre los períodos de sesiones 34º y 35º del OSACT, organizara un taller técnico de expertos en cuestiones técnicas y jurídicas con el fin de examinar las comunicaciones y el informe de síntesis y debatir la manera de abordar la lista de cuestiones en las modalidades y procedimientos; UN (ﻫ) طلب إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل تقنية يشارك فيها خبراء تقنيون وقانونيون، بعد الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، ولكن قبل دورتها الخامسة والثلاثين، بغية النظر في الآراء المقدمة والتقرير التوليفي، ومناقشة كيفية معالجة قائمة المسائل في إطار الطرائق والإجراءات؛
    Por otra parte, todos los órganos creados en virtud de tratados con el mandato de examinar las comunicaciones individuales solicitan al Estado parte pertinente información de seguimiento, dentro de un plazo específico, en todos los casos en los que se haya detectado un incumplimiento del tratado respectivo. UN وبالمثل، فإن كافة هيئات المعاهدات المكلفة بدراسة الرسائل الفردية تطلب معلومات تكميلية من الدولة الطرف المعنية، ضمن إطار زمني محدد، في جميع الحالات التي يُكتشف فيها حدوث خرق للمعاهدة المعنية.
    El Comité afirma el principio de la interdependencia e indivisibilidad de los derechos humanos y pide al Estado parte que, al examinar las comunicaciones recibidas, incluya los derechos económicos, sociales y culturales. UN تؤكد اللجنة مبدأ ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وتدعو الدولة الطرف إلى تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عند نظرها في التقارير الواردة.
    Procedimiento para examinar las comunicaciones de los Estados Partes UN أسلوب تناول الرسائل الواردة من الدول الأطراف
    57. Un segundo análisis consiste en examinar las comunicaciones relativas a los principios, derechos y libertades enunciados en la Declaración de 1981. UN ٧٥- وهناك تحليل ثانٍ يتمثل في دراسة الرسائل من حيث المبادئ والحقوق والحريات المنصوص عليها في إعلان عام ١٨٩١.
    examinar las comunicaciones entre los miembros de la tripulación captadas por los micrófonos de a bordo. UN 5 - فحص الاتصالات بين طاقم الطائرة التي التقطتها الميكروفونات الموجودة على متن الطائرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus