Informe presentado por el Sr. Bernards Mudho, Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para | UN | تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية |
En su lugar, la Comisión decidió crear el mandato del experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبدلاً من ذلك، قررت اللجنة إنشاء ولاية الخبير المستقل الخاص المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Tanto sus actividades como las del experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa figuran en los informes anuales que tiene ante sí la Comisión. | UN | وترد أنشطتهم، وكذلك أنشطة الخبير المستقل المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية، في التقارير السنوية المعروضة على اللجنة. |
A nuestro juicio, ha llegado el momento de que comencemos a examinar las consecuencias de los armamentos convencionales y de las fuerzas armadas convencionales para la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales | UN | الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
El experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, realiza una exposición y entabla un diálogo con las delegaciones de Cuba y Túnez. | UN | وقدم الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عرضا وحاور وفدي كوبا وتونس. |
Declaración introductoria y diálogo con el experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos | UN | البيان الاستهلالي والحوار مع الخبير المستقل في لجنة حقوق الإنسان المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Al preparar su informe preliminar, el Sr. Guissé debería tener en cuenta las deliberaciones de la Subcomisión sobre este tema y la labor del Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de reforma económica y la deuda externa en los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولدى إعداد تقريره الأولي، ينبغي للسيد غيسة أن يراعي المناقشات التي جرت بشأن هذا الموضوع في اللجنة الفرعية وأعمال الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales | UN | الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Informe presentado por el Sr. Bernards Mudho, Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos | UN | تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، بيرناردرز مودهو |
El Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales | UN | الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولاسيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
9. Decide nombrar un experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, por un período de tres años; | UN | 9- تقرر تعيين خبير مستقل يعنى بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك لمدة ثلاث سنوات؛ |
La Comisión decidió nombrar un experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, por un período de tres años y decidió que el Sr. Fantu Cheru ocupara ese cargo, a fin de aprovechar sus conocimientos en la materia. | UN | وقررت اللجنة أن تعين خبيرا مستقلا معنيا بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لفترة ثلاث سنوات. وقررت أن تعين السيد فنتو شيرو في ذلك المنصب، للاستفادة من خبرته في هذا المجال. |
38. La Comisión nombró al Sr. Fantu Cheru experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 38- وعيّنت اللجنة السيد فانتو شيرو خبيراً مستقلاً معنياً بآثار سياسات التكيف الهيكلي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Comisión decidió nombrar un experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, por un período de tres años y decidió que el Sr. Fantu Cheru ocupara ese cargo, a fin de aprovechar sus conocimientos en la materia. | UN | وقررت اللجنة أن تعين خبيراً مستقلاً معنياً بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لفترة ثلاث سنوات. وقررت اللجنة أن تعين السيد فانتو شيرو في ذلك المنصب من أجل الاستفادة من خبرته في هذا المجال. |
La Comisión decidió nombrar un experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, por un período de tres años y decidió que el Sr. Fantu Cheru ocupara ese cargo. | UN | وقررت اللجنة أن تعين خبيراً مستقلاً معنياً بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لفترة ثلاث سنوات. وقررت اللجنة أن تعين السيد فانتو شيرو في ذلك المنصب. |
La Comisión decidió nombrar un Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, por un período de tres años y decidió que el Sr. Fantu Cheru ocupara ese cargo. | UN | وقررت اللجنة أن تعين لفترة ثلاث سنوات خبيراً مستقلاً معنياً بآثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وقررت اللجنة أن تعين السيد فانتو شيرو خبيراً مستقلاً. |
Al establecerse esta obligación en los estados financieros, el PNUD también tendría que examinar las consecuencias de la financiación de esta obligación. | UN | وسيتعين أيضا على البرنامج الإنمائي النظر في آثار تمويل هذا الالتزام عند زيادته في البيانات المالية. |
ii) examinar las consecuencias de los programas de ajuste estructural sobre el desarrollo social mediante evaluaciones de las consecuencias sociales en que se tengan presentes las diferencias por razones de sexo así como de otros métodos pertinentes, y elaborar políticas que permitan reducir sus efectos negativos y mejorar sus consecuencias positivas; | UN | `٢` استعراض أثر برامج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية عن طريق إجراء عملية تقييم ﻷثرها على المجتمع ولمدى مراعاتها للجنسين، وعن طريق استخدام وسائل أخرى مناسبة، ووضع سياسات للحد من آثارها السلبية وزيادة آثارها الايجابية؛ |
Se crearán equipos técnicos o grupos de trabajo encargados de examinar las consecuencias de la incorporación de la perspectiva de género y asesorar sobre las mejores prácticas que se aplicarán en los programas y políticas. | UN | وسيتم إنشاء فرق عمل وأفرقة عاملة لمناقشة آثار تعميم المنظور الجنساني في البرامج والسياسات، وتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Se estima que las pruebas de los sistemas de extracción ofrecerán la oportunidad de examinar las consecuencias de la actividad minera en el medio marino. | UN | 13 - وينظر إلى اختبارات نظم التعدين على أنها فرص لفحص آثار التعدين في البيئة. |
A este respecto, es importante examinar las consecuencias de cualquier prórroga sobre la duración general del proyecto, especialmente, cuando se tiene en cuenta la etapa de construcción para calcular el período total de la concesión. | UN | ومن المهم في هذا الصدد النظر في الآثار المترتبة على هذا المد بالنسبة إلى مدة المشروع الكلية، خاصة عندما تؤخذ مرحلة التشييد في الاعتبار في حساب المدة الإجمالية للامتياز. |
El Comité también insta al Estado Parte a examinar las consecuencias de la remoción manual de excrementos para la salud de los dalit que realizan esa tarea y para la comunidad en general, y a eliminar todos los obstáculos que impiden erradicar esa práctica, entre otras cosas, instalando servicios sanitarios modernos y proporcionando a las mujeres dalit afectadas formación profesional y medios alternativos de subsistencia. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على دراسة العواقب الصحية لجمع الفضلات الإنسانية باليد بالنسبة لطائفة الداليت التي تمارس هذه المهنة وبالنسبة للمجتمع ككل، وعلى التصدي للعراقيل التي تقف في وجه القضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك استحداث مرافق إصحاح وتزويد نساء الداليت اللاتي يمارسن هذا النشاط بالتدريب المهني والسبل البديلة لكسب الرزق. |
El Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las cuentas nacionales debería examinar las consecuencias de los planes de intercambio de derechos de emisión existentes y posible, así como de otros mecanismos de mitigación y si el Sistema de Cuenta Nacionales requiere ajustes o hace falta material explicativo. | UN | وينبغي للفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية أن يستعرض الآثار المترتبة على النظم الحالية والمتوقعة للاتجار بالانبعاثات وغيرها من آليات التخفيف وما إذا كانت هناك حاجة إلى إدخال أي تعديلات على نظام الحسابات القومية أو إضافة مواد تفسيرية إليه. |
El Grupo Especial de Trabajo sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo celebró su segundo período de sesiones del 6 al 9 de junio, para examinar las consecuencias de las políticas ambientales en el acceso a los mercados y la competitividad. | UN | ٢٥٠ - وعقد الفريق العامل المخصص المعني بالتجارة والبيئة والتنمية دورته الثانية في الفترة من ٦ الى ٩ حزيران/يونيه لدراسة آثار السياسات البيئية على إمكانية الوصول الى اﻷسواق وعلى القدرة التنافسية. |