Están volviendo a examinar las políticas y prácticas en esa esfera. | UN | ويجري حاليا استعراض السياسات والممارسات في هذا المجال. |
Un foro de estas características facilitaría el diálogo para examinar las políticas existentes y formular recomendaciones para elaborar nuevas políticas. | UN | ومن شـأن هذا المنتدى أن يـيـسـِّـر إقامـة حوار يهدف إلى استعراض السياسات وتقديم التوصيات بشأن وضع سياسات جديدة. |
:: examinar las políticas y la legislación que afecten a las mujeres y comunicar las conclusiones a los departamentos u organizaciones gubernamentales pertinentes; | UN | :: استعراض السياسات والتشريعات التي تمس المرأة وإبلاغ الإدارات أو الوكالات الحكومية ذات الصلة بنتائجه؛ |
El principal objetivo de la misión era examinar las políticas de esa empresa y conocer las mejores prácticas, así como los obstáculos con que tropezaba en relación con el derecho al nivel más alto posible de salud. | UN | وكان الهدف الرئيسي لهذه المهمة هو استعراض سياسات تلك الشركة للتعرف على الممارسات الجيدة فيها، وعلى العقبات التي تواجهها فيما يتعلق بالحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
Era preciso examinar las políticas agrícolas. | UN | ويلزم النظر في السياسات الزراعية. |
- examinar las políticas generales que aplican esas organizaciones a ese respecto, por ejemplo las de cooperación para el desarrollo. | UN | :: استعراض السياسات الرئيسية التي تطبقها هذه المنظمات، بشأن التعاون الإنمائي، مثلا. |
examinar las políticas de contabilidad con respecto al reconocimiento de ingresos. | UN | استعراض السياسات المحاسبية فيما يتصل بإثبات الإيرادات. |
examinar las políticas contables existentes para determinar si son apropiadas en el marco de los nuevos criterios contables; | UN | استعراض السياسات المحاسبية الحالية لتحديد ما إذا كانت ملائمة في إطار الأساس الجديد للمحاسبة؛ |
examinar las políticas contables existentes para determinar si son apropiadas en el marco de los nuevos criterios contables; | UN | استعراض السياسات المحاسبية الحالية لتحديد ما إذا كانت ملائمة في إطار الأساس الجديد للمحاسبة؛ |
53. Se deben examinar las políticas sobre adquisiciones, licitaciones y bienes no fungibles para lograr una mejor prestación de servicios. | UN | ٥٣ - ينبغي استعراض السياسات المتعلقة بعمليات الشراء والعطاءات والممتلكات غير المستهلكة لتحسين تأدية هذه الخدمات. |
No obstante, lo más importante es averiguar cuáles indicadores socioeconómicos son los más idóneos para evaluar los progresos efectuados y examinar las políticas que afectan a la población pobre en África. | UN | بيد أن المسألة اﻷهم تتمثل في الاهتداء الى طرائق لتحديد المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي هي اﻷنسب لتقييم التقدم المحرز في استعراض السياسات التي تهم الفقراء في افريقيا. |
46. La mayoría de esos países aún tienen que examinar las políticas económicas sectoriales y globales a la luz del desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | ٤٦ - وفي معظم هذه البلدان، لايزال يتعين استعراض السياسات على نطاق الاقتصاد والسياسات القطاعية تمشيا مع التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
El objetivo del estudio consistía en examinar las políticas, prácticas y experiencias en materia de gestión del riesgo institucional (GRI) en el sistema de las Naciones Unidas, y determinar las mejores prácticas y las experiencias adquiridas. | UN | الهدف من هذه الدراسة هو استعراض سياسات إدارة المخاطر المؤسسية وممارساتها والخبرات المتعلقة بها في منظومة الأمم المتحدة، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الصدد. |
El objetivo del estudio consistía en examinar las políticas, prácticas y experiencias en materia de gestión del riesgo institucional (GRI) en el sistema de las Naciones Unidas, y determinar las mejores prácticas y las experiencias adquiridas. | UN | الهدف من هذه الدراسة هو استعراض سياسات إدارة المخاطر المؤسسية وممارساتها والخبرات المتعلقة بها في منظومة الأمم المتحدة، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الصدد. |
El desfase entre ricos y pobres había aumentado, lo que subrayaba la necesidad de examinar las políticas seguidas. | UN | وقد تعمقت الفجوة بين الأغنياء والفقراء، مما يبرز الحاجة إلى النظر في السياسات المتبعة. |
examinar las políticas y medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover la competitividad de las empresas. | UN | :: بحث السياسات والتدابير التي يمكن أن تعتمدها الحكومات لزيادة القدرة التنافسية للمشاريع. |
Está previsto que la Asamblea General es el órgano supremo de la Organización para examinar las políticas y deliberar al respecto. | UN | الجمعية العامة يراد منها أن تكون الهيئة العليا في المنظمة للتداول واستعراض السياسات العامة. |
En las negociaciones multilaterales era importante examinar las políticas nacionales de acuerdo con los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ومن المهم مناقشة السياسات الوطنية في المفاوضات المتعددة الأطراف تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية. |
A ese respecto, se hizo hincapié en la importancia de examinar las políticas relativas a los locales comunes, vigilar la elaboración de medidas de preparación para casos de emergencia y alentar a los altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas a tomar en serio sus responsabilidades en materia de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على مراجعة السياسات الخاصة بالمباني المشتركة، ورصد عملية وضع خطط التأهب لحالات الطوارئ وتشجيع كبار الموظفين في منظومة الأمم المتحدة على أخذ مسؤولياتهم الأمنية على محمل الجد. |
Las entidades de las Naciones Unidas, entre ellas el Banco Mundial y otras instituciones institucionales internacionales, debían examinar las políticas y prácticas económicas y comerciales que daban por resultado un aumento del desempleo y una reducción de los servicios sociales y, por consiguiente, exponían a la población al VIH/SIDA, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تقوم كيانات الأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي وغيره من المؤسسات الدولية، باستعراض السياسات والممارسات الاقتصادية والتجارية التي أفضت إلى زيادة معدلات البطالة وتقليص الخدمات الاجتماعية، مما جعل الناس معرضين للإصابة بالفيروس/الإيدز، لا سيما في البلدان النامية. المرفق الثاني |
El Comisionado Nacional de Fomento a la Vivienda ha creado un Consejo Nacional de Vivienda para examinar las políticas y estrategias. | UN | ولقد قام المفوض الوطني المعني بالإسكان بإنشاء مجلس قومي يُعنى بالإسكان لمناقشة السياسات والاستراتيجيات. |
Sin embargo, a la oradora le sorprende que durante la presidencia sueca de la Unión Europea no se haya tenido la iniciativa de examinar las políticas en materia de prostitución con miras a armonizar las opiniones divergentes que existen dentro de la Unión. | UN | وقالت إنها شعرت بالدهشة مع ذلك لأنه خلال رئاسة السويد للاتحاد الأوربي لم تأخذ المبادرة في مناقشة سياسات بشأن البغاء بغية تناغم الآراء المتفاوتة داخل الاتحاد. |
Diálogo regional para examinar las políticas de reducción de la pobreza y el hambre en la región, en consonancia con la Declaración del Milenio | UN | حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Al presentar el informe inicial y el segundo informe periódico combinados, la representante de Albania se disculpó por la demora en la presentación del informe aunque observó que su preparación había ayudado al Gobierno a analizar la situación de la mujer en Albania en relación con las disposiciones de la Convención, a formular nuevos programas y a examinar las políticas actuales. | UN | 42 - قدمت ممثلة ألبانيا التقرير الموحد الذي ضم التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني، واعتذرت عن التأخير في تقديم التقرير وأوضحت أن إعداد هذا التقرير ساعد الحكومة على تحليل حالة المرأة في ألبانيا في ضوء أحكام الاتفاقية، وعلى وضع برنامج جديد وتنقيح سياساتها الحالية. |
Será necesario que el UNICEF desempeñe una función de liderazgo en la prestación de asistencia a los países con miras a examinar las políticas y las prácticas del sector público para lograr que todos los niños tengan acceso a los servicios. | UN | وسيتعين على اليونيسيف أن تقوم بدور قيادي في مساعدة البلدان على فحص سياسات وممارسات القطاع العام، لكفالة حصول جميع اﻷطفال على الخدمات. |
En este marco integrado de políticas, será necesario examinar las políticas reguladoras y los sistemas de incentivos y disuasivos económicos para asegurarse de que se fijen metas y objetivos ambientales definidos al sector turístico. | UN | وفي إطار هذه السياسات المتكاملة، سيلزم إجراء استعراض للسياسات التنظيمية ونظم الحوافز والمثبطات الاقتصادية لكفالة تحديد أهداف وأغراض اقتصادية واضحة لصناعة السياحة. |