El objetivo de la Conferencia era, entre otras cosas, examinar los resultados de la aplicación de la resolución aprobada en El Cairo. | UN | وتمثل الهدف من المؤتمر، في جملة أمور، في استعراض نتائج تنفيذ القرار المتخذ في القاهرة. |
El Comité espera con interés examinar los resultados de la auditoría de resultados de 2011 y la evaluación de 2012. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استعراض نتائج مراجعة الأداء لعام 2011 والتقييم لعام 2012. |
Tal vez sea conveniente examinar los resultados de estas iniciativas y proponer ampliar o mejorar esta fuente de asistencia. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة. |
Los talleres son extremadamente útiles para impartir conocimientos e información sobre materias específicas y bien definidas, examinar los resultados de las investigaciones y elaborar planes de acción. | UN | ويمكن لحلقات العمل أن تكون مفيدة للغاية في تقديم المعارف والمعلومات عن مواضيع محددة وواضحة المعالم، وفي مناقشة نتائج البحوث ووضع خطط العمل. |
Después se celebró una sesión plenaria para examinar los resultados de las reuniones bilaterales. | UN | وعقب هذه الجلسات الثنائية عقدت جلسة عامة لاستعراض نتائج هذه الجلسات. |
Si pudieran considerarse dichas versiones de los artículos 5 y 6 como hipótesis de trabajo, podría pasarse a examinar los resultados de las consultas celebradas por el coordinador respecto del artículo 7. | UN | وإذا أمكن اتخاذ الصيغ المذكورة الموضوعة للمادتين ٥ و ٦ منطلقا نظريا للعمل، سيتسنى الانتقال إلى بحث نتائج مشاورات المنسق فيما يتعلق بالمادة ٧. |
Tras examinar los resultados de la investigación militar del incidente y las denuncias recibidas, el Fiscal Militar General determinó que los datos disponibles respaldaban la sospecha de que había podido producirse una conducta delictiva y remitió el caso a la División de Investigación Penal de la Policía Militar para que iniciase una investigación. | UN | وبعد دراسة نتائج تحقيق القيادة في هذه الحادثة، إلى جانب الشكاوى الواردة، قرر النائب العام العسكري أن الوقائع المتاحة تثير اشتباها شديدا في ارتكاب فعل جنائي، وأحال القضية إلى شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة العسكرية لإجراء تحقيق جنائي. |
Más adelante en 2008 el UNIDIR organizará un seminario en Nueva York para examinar los resultados de la investigación. | UN | ويعتزم المعهد عقد حلقة دراسية في مرحلة لاحقة من عام 2008 في نيويورك لمناقشة نتائج البحث. |
El Comité espera con interés examinar los resultados de la auditoría de la ejecución de 2011 y la evaluación de 2012. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استعراض نتائج مراجعة الأداء والتقييم في عام 2012. |
La Comisión Consultiva aguarda con interés examinar los resultados de la aplicación de las recomendaciones del grupo de trabajo. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى استعراض نتائج تنفيذ توصيات الفريق العامل. |
La Comisión Consultiva espera examinar los resultados de ese estudio. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى استعراض نتائج هذه الدراسة. |
Al examinar los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, mi delegación se felicita de la adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, que servirán como un plan para los derechos humanos en el siglo próximo. | UN | لدى استعراض نتائج المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، يسعد وفدي اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين سيمثلان مسودة لحقوق الانسان في القرن القادم. |
El OSACT convino en examinar los resultados de esa reunión en su 24º período de sesiones con el fin de identificar las actividades que empezarían en 2006. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على النظر في نتائج هذا الاجتماع في دورتها الرابعة والعشرين بغية تحديد الأنشطة بداية من عام 2006. |
El OSACT convino en examinar los resultados de esa reunión en su 24º período de sesiones con el fin de identificar las actividades que empezarían en 2006. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على النظر في نتائج هذا الاجتماع في دورتها الرابعة والعشرين لتحديد الأنشطة بداية من عام 2006. |
:: examinar los resultados de las evaluaciones independientes, los análisis de la gestión de riesgos y las auditorías, y tomar medidas al respecto | UN | :: النظر في نتائج التقييم المستقل، وإدارة المخاطر، ومراجعة الحسابات، واتخاذ إجراءات بشأنها |
Se invita a la Comisión a examinar los resultados de la Conferencia y a expresar sus opiniones sobre la labor realizada hasta el momento y sobre las medidas de seguimiento propuestas. | UN | واللجنة مدعوة إلى مناقشة نتائج المؤتمر وإبداء آرائها في العمل المنجز حتى الآن وفي الإجراءات المقترحة للمتابعة. |
Sería conveniente que la secretaría de la CNUDMI se hiciese cargo de que los gobiernos han de contar con tiempo suficiente para examinar los resultados de la labor de los Grupos de Trabajo. | UN | وحبذا لو عملت أمانة اللجنة على إمهال الحكومات فترة كافية لاستعراض نتائج أعمال اﻷفرقة العاملة. |
55. Una forma de despejar toda sospecha de falta de imparcialidad consiste en examinar los resultados de las investigaciones. | UN | 55- ومن وسائل تبديد أي شكوك حول عدم النزاهة هي بحث نتائج التحقيقات. |
Tras examinar los resultados de la investigación militar sobre este incidente y las denuncias recibidas, el Fiscal Militar General remitió el caso a la División de Investigación Penal de la Policía Militar para que iniciara una investigación, investigación que ha concluido recientemente. | UN | وبعد دراسة نتائج التحقيق الذي أجرته القيادة في تلك الحادثة بالاقتران مع الشكاوى الواردة، أحال النائب العسكري العام الحالة إلى شعبة التحقيقات الجنائية في الشرطة العسكرية الإسرائيلية لإجراء تحقيق جنائي انتهى مؤخرا. |
48. El período extraordinario de sesiones para examinar los resultados de la conferencia de Beijing ofrecerá a la comunidad mundial una oportunidad para tomar medidas que aseguren la paz, la igualdad y el desarrollo de la mujer. | UN | ٤٨ - وقالت إن الدورة الاستثنائية التي ستقوم باستعراض نتائج مؤتمر بيجين سوف تتيح للمجتمع العالمي فرصة القيام بإجراءات لكفالة السلام والمساواة والتنمية للمرأة. |
La evaluación es el instrumento que permite examinar los resultados de esas opciones. | UN | والتقييم هو أداة فحص نتائج هذه الاختيارات. |
Al examinar los resultados de 1996, varias delegaciones expresaron su apoyo a la creciente tendencia a asignar más recursos a África y a los países de la categoría A, que también se reflejaba en las cifras de planificación del plan de trabajo de 1998-2001. | UN | ٧٣ - وعند استعراض أداء الصندوق في عام ١٩٩٦، أعربت عدة وفود عن تأييدها للاتجاه المتزايد في تخصيص الموارد لصالح أفريقيا والفئة " ألف " من البلدان، وهو ما انعكس أيضا في اﻷرقام التخطيطية لخطة العمل ١٩٩٨-٢٠٠١. |
El Presidente, Sr. Hans Lundborg (Suecia), declaró abierto el período de sesiones y comunicó a la Junta Ejecutiva que la Mesa se había reunido en tres ocasiones desde la celebración del segundo período ordinario de sesiones de 1997 para examinar los resultados de ese período de sesiones, las visitas sobre el terreno que había efectuado la Junta Ejecutiva en 1997 y el programa del período de sesiones anual. | UN | ١ - افتتح الدورة الرئيس، السيد هانز لاندبرغ )السويد(. وأبلغ المجلس التنفيذي أن المكتب اجتمع ثلاث مرات منذ انعقاد الدورة العادية الثانية وناقش نتيجة الدورة العادية الثانية لعام ٧٩٩١، وأحاطه علما بالزيارات الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي في عام ٧٩٩١ وجدول أعمال الدورة السنوية. |
El CET tal vez necesitará examinar los resultados de la Conferencia de Durban para establecer modalidades de vínculos. | UN | ربما يلزم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا أن تستعرض نتائج مؤتمر ديربان للوقوف على طرائق لإقامة الروابط |
36. Decide examinar los resultados de la serie de sesiones de alto nivel del 52º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes en una reunión plenaria de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones; | UN | 36 - تقرر النظر في النتائج التي يتم التوصل إليها في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات في جلسة عامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛ |
A la sazón, la Junta estaba considerando la posibilidad de solicitar una auditoría especial en el marco de su mandato, pero quería examinar los resultados de cualquier informe de auditoría que hubiera podido realizar la Autoridad, a fin de evitar la duplicación de tareas. | UN | وكان المجلس في ذلك الوقت يفكر في طلب إجراء مراجعة حسابات خاصة وفقا لاختصاصاته إلا أنه رأى أن يستعرض نتائج أي تقرير لمراجعة الحسابات صادر عن السلطة تفاديا لازدواجية العمل. |
Tras examinar los resultados de ese estudio, la Comisión solicitó que el Presidente se los facilitase a los coordinadores y a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وبعد أن استعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية، طلبت أن يحيل الرئيس تلك النتائج إلى المنسقين وإلى اجتماع الدول الأطراف. |