Sigue siendo una plataforma para examinar y mejorar constantemente asociaciones concretas. | UN | فهذه العملية لا تزال تشكل منهاجا للاستمرار في استعراض وتحسين الشراكات الفعلية. |
Por consiguiente, hemos creado un comité de revisión de las leyes, dirigido por la Procuraduría General para examinar y mejorar las normas vigentes cuando corresponda. | UN | ومن ثم أنشأنا لجنة لمراجعة القوانين يرأسها مكتب وزير العدل ومهمتها استعراض وتحسين التشريعات الراهنة حيثما اقتضى الأمر. |
Por consiguiente, hemos creado un comité de revisión de las leyes, dirigido por la Procuraduría General, para examinar y mejorar las normas vigentes según proceda. | UN | ومن ثم أنشأنا لجنة لمراجعة القوانين يرأسها مكتب وزير العدل ومهمتها استعراض وتحسين التشريعات الراهنة حيثما اقتضى الأمر. |
:: El establecimiento de un " marco de rendición de cuentas " estatal a fin de examinar y mejorar la eficacia de los servicios prestados a las comunidades aborígenes. | UN | :: ووضع ' إطار عمل للمساءلة` على نطاق واسع لاستعراض وتحسين أداء تقديم الخدمات لجماعات السكان الأصليين. |
Se deberían examinar y mejorar las actividades de divulgación realizadas por los Centros de Información de las Naciones Unidas en la sociedad civil, incluido el número creciente de institutos y centros de reflexión en los países árabes. | UN | استعراض وتعزيز جهود توعية المجتمع المدني التي تقوم بها مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك الأعداد المتزايدة من المعاهد وذوي الخبرة في البلدان الناطقة بالعربية. |
Para asegurar que el uso del DDT se limite a la lucha contra los vectores de enfermedades, es necesario prestar apoyo a los países que todavía lo utilizan para que puedan examinar y mejorar urgentemente sus prácticas de gestión, especialmente el mecanismo normativo y de observancia de las normas. | UN | ومن أجل التأكد من أن استخدام الـ دي.دي.تي يقتصر على مكافحة ناقلات الأمراض، هناك حاجة إلى دعم البلدان التي لا تزال تستخدم الـ دي.دي.تي لكي تقوم وبإلحاح باستعراض وتحسين ممارساتها الإدارية، خاصة الآليات التنظيمية وآليات الإنفاذ. |
8. Acoge con satisfacción las medidas que se han adoptado para examinar y mejorar la gestión financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y el progreso realizado en ese sentido, y alienta al Director Ejecutivo a seguir estudiando todas las opciones encaminadas a hacer economías derivadas de una mayor eficiencia que puedan contribuir a disminuir los gastos administrativos de la Oficina; | UN | 8- ترحّب بالتدابير التي اتخذت من أجل فحص وتحسين الإدارة المالية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبالتقدّم المحرز في هذا الشأن، وتشجّع المدير التنفيذي على مواصلة استكشاف كل الخيارات الرامية إلى تحقيق وفورات قائمة على الكفاءة يكون من شأنها أن تساهم في تقليص تكاليف المكتب الإدارية؛ |
iii) examinar y mejorar los procesos conexos existentes, como el de la cualificación de expertos. | UN | استعراض وتحسين العمليات ذات الصلة، مثل تأهيل الخبراء. |
Se estableció un equipo de tareas especial sobre la seguridad del personal, como subcomité del equipo de tareas del personal directivo, para examinar y mejorar las condiciones de seguridad del personal. | UN | وشكلت فرقة عمل أمنية مخصصة، بوصفها لجنة فرعية تابعة لفرقة العمل التنظيمية الرفيعة المستوى، وذلك من أجل استعراض وتحسين اﻷوضاع اﻷمنية للموظفين. |
El Director Ejecutivo del UNICEF inició un proceso encaminado a extraer enseñanzas de lo acontecido en Rwanda y en otros lugares del mundo a fin de examinar y mejorar la eficacia de los sistemas operacionales en situaciones de emergencia. | UN | وقد شرع المدير التنفيذي لليونيسيف في عملية لاستخلاص الدروس من رواندا وغيرها من اﻷماكن بغية استعراض وتحسين فعالية اﻷنظمة التشغيلية للمنظمة في حالات الطوارئ. |
103. El Grupo recalcó la necesidad de examinar y mejorar los sistemas de información existentes. | UN | ١٠٣ - أكد الفريق ضرورة استعراض وتحسين نظم المعلومات القائمة. |
El Grupo recalcó la necesidad de examinar y mejorar los sistemas de información. | UN | ٧٦ - أكد الفريق الحاجة الى استعراض وتحسين نظم المعلومات. |
El Grupo recalcó la necesidad de examinar y mejorar los sistemas de información. | UN | ٦٧ - أكد الفريق ضرورة استعراض وتحسين نظم المعلومات. |
Las condiciones que rigen la acreditación y la participación de las organizaciones no gubernamentales en las conferencias de las Naciones Unidas es algo que hay que examinar y mejorar para, entre otras cosas, evitar que programas ocultos se apropien del centro de atención de esta Organización. | UN | وينبغي فعلاً استعراض وتحسين الشروط والظروف التي تنظم اعتماد المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في مؤتمرات الأمم المتحدة بهدف حماية هذه المنظمة، في جملة أمور أخرى، من أن تكون لها جداول أعمال خفية. |
La red ilícita de tecnología nuclear ha planteado un grave desafío al Tratado; por consiguiente, es importante examinar y mejorar los controles internos para prevenir el tráfico ilícito de materiales y tecnologías nucleares. | UN | وأشار إلى أن شبكة التكنولوجيا النووية السرية مثلت تحديا خطيرا للمعاهدة، وبالتالي فمن المهم استعراض وتحسين الضوابط المصممة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والتكنولوجيات النووية. |
La red ilícita de tecnología nuclear ha planteado un grave desafío al Tratado; por consiguiente, es importante examinar y mejorar los controles internos para prevenir el tráfico ilícito de materiales y tecnologías nucleares. | UN | وأشار إلى أن شبكة التكنولوجيا النووية السرية مثلت تحديا خطيرا للمعاهدة، وبالتالي فمن المهم استعراض وتحسين الضوابط المصممة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والتكنولوجيات النووية. |
Se trata de una organización sin fines de lucro cuyo objetivo es examinar y mejorar los métodos, normas, procedimientos de seguridad y reglas que aplican y cumplen sus miembros, en su propio beneficio y en el de sus clientes. | UN | الاتحاد منظمة لا تستهدف الربح ترمي إلى استعراض وتحسين الطرق والمعايير وإجراءات السلامة والقواعد التي يستخدمها أعضاؤها ويتقيدون بها، لصالح الأعضاء وعملائهم. |
En el marco de los trabajos del equipo de tareas, diversos organismos han emprendido iniciativas para examinar y mejorar sus acuerdos de asociación. | UN | وتمشياً مع عمل فرقة العمل، قامت عدة وكالات بمبادرات لاستعراض وتحسين ترتيبات شراكتها. |
Algunos países propusieron establecer un proceso deliberativo para examinar y mejorar el funcionamiento, la eficiencia y la transparencia de la OMC. | UN | واقترحت بعض البلدان استحداث عملية تداولية لاستعراض وتحسين أداء منظمة التجارة العالمية وكفاءتها وشفافيتها. |
Se han publicado las actas del taller de Melbourne, que se consideran actualmente un documento de referencia útil para los Estados Partes que están inmersos en el proceso de examinar y mejorar la efectividad de su aplicación nacional de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد نشرت أعمال حلقة عمل ملبورن وباتت تعتبر الآن وثيقة مرجعية مفيدة للدول الأطراف التي تضطلع حالياً بعملية استعراض وتعزيز فعالية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
El Grupo de Trabajo sobre Servicios de Imprenta está realizando actividades de promoción para establecer un posible servicio común que pueda competir en relación con los requisitos de otras organizaciones usuarias, que recientemente han procurado examinar y mejorar sus procedimientos internos. | UN | ٦٢ - ويهتم الفريق العامل المعني بخدمات الطباعة بالدعوة إلى إنشاء خدمة مشتركة قادرة على المنافسة تستطيع تلبية احتياجات الطباعة للمنظمات المستعملة اﻷخرى التي عنيت في اﻵونة اﻷخيرة باستعراض وتحسين عملياتها الداخلية. |
f) El OSACT invitó a la OACI y a la OMI a que, en consulta con la secretaría, estudiaran las posibles oportunidades de examinar y mejorar la calidad de la comunicación y la comparabilidad de los datos con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Convención y el Protocolo de Kyoto, y a las de la OACI y la OMI. | UN | (و) ودعت الهيئة الفرعية منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية إلى القيام، بالتشاور مع الأمانة، باستكشاف فرص فحص وتحسين نوعية تقديم البيانات وإمكانية مقارنتها بموجب الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو، وفي إطار منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية. |
El Gobierno ha procurado examinar y mejorar la cuestión de la aplicación ineficaz de la legislación por medio de un memorando de entendimiento sobre pautas comunes para todos los organismos en los casos en que haya mujeres o niños víctimas de la trata de personas. | UN | وقد سعت الحكومة إلى مراجعة وتحسين الأوضاع بالنسبة لمشكلة عدم فعالية إنفاذ القوانين من خلال وضع مذكرة تفاهم تضم توجيهات مشتركة يمكن أن تستخدمها الوكالات في القضايا التي يصبح فيها النساء والأطفال ضحية للاتجار بالبشر. |