En 2002 los expertos examinaron el cumplimiento por parte de los Estados de las normas relacionadas con la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح. |
Durante su visita, la Sra. Coomarswamy y la UNEAC examinaron el tema de la violencia. | UN | وخلال زيارتها، ناقش الاتحاد معها موضوع العنف. |
Los participantes examinaron el crecimiento fetal, las causas inducidas por el medio ambiente del retraso del crecimiento intrauterino y el retraso de crecimiento intrauterino y la salud. | UN | وناقش المشاركون: نمو الجنين، واﻷسباب البيئية لتأخر النمو داخل الرحم، وتأخر النمو داخل الرحم وصحة البالغين. |
El Consejo de Seguridad celebró una reunión con países que aportaban tropas y los miembros examinaron el informe en consultas oficiosas. | UN | وعقد مجلس الأمن اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات وناقش الأعضاء التقرير في مشاورات غير رسمية. |
Los expertos examinaron el funcionamiento y el establecimiento de los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales con miras a mejorar la cooperación entre ellos. | UN | استعرض الخبراء تشغيل وانشاء مراكز اقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وذلك بهدف تعزيز التعاون فيما بين هذه المراكز. |
Los participantes examinaron el papel que correspondía a la sociedad civil en momentos de crisis y las medidas adoptadas por la sociedad civil internacional en apoyo del pueblo palestino. | UN | واستعرض المشاركون دور المجتمع المدني وقت الأزمات والإجراءات المتخذة من جانب المجتمع المدني الدولي لدعم الشعب الفلسطيني. |
Los delegados evaluaron y pasaron revista al Primer Plan Nacional de Políticas para la Mujer, y también examinaron el tema de la participación de la mujer en los espacios de poder. | UN | وإلى جانب تقييم الخطة واستعراضها، ناقش المندوبون أيضاً مسألة مشاركة المرأة في مساحات السلطة. |
El 24 de noviembre, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre la UNTMIH. | UN | ناقش أعضاء المجلس في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر تقرير اﻷمين العام عن بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي. |
En el grupo de sesiones dedicado a la industria, de dos días de duración, representantes de la empresa y la industria, los gobiernos, los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales examinaron el papel de la industria en el desarrollo sostenible. | UN | وفي الجزء المتعلق بالصناعة والذي دام يومين، ناقش ممثلون عن قطاعي اﻷعمال والصناعة، والحكومات، ونقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية الدور الذي يقوم به القطاع الصناعي في ميدان التنمية المستدامة. |
Los Secretarios Ejecutivos examinaron el uso de videoconferencia para las consultas habituales entre ellos en la reunión que celebraron el 26 de septiembre de 2002. | UN | ناقش الأمناء التنفيذيون استخدام المؤتمرات عن بعد في اجتماعهم المنعقد في 26 أيلول/سبتمبر 2002، من أجل إجراء مشاورات منتظمة فيما بينهم. |
Los expertos examinaron el papel de las subvenciones en el desarrollo de los servicios audiovisuales. | UN | وناقش الخبراء دور المعونات لتنمية الخدمات السمعية البصرية. |
También examinaron el apoyo recibido por los representantes del ACNUDH sobre el terreno durante las visitas a los países. | UN | وناقش المشاركون أيضاً الدعم الذي تتلقاه وفود المفوضية في الميدان خلال الزيارات القطرية. |
Los participantes examinaron el documento, aclarando en particular la terminología que denota la etnia y la situación de un nombre. | UN | وناقش المشاركون الورقة، موضحة بشكل خاص المصطلحات التي تدل على القوميات وحالة الأسماء. |
Los participantes en la reunión examinaron el tema brevemente y varios se opusieron al cambio de título. | UN | وناقش المشاركون في الاجتماع بإيجاز الموضوع واعترض مشاركون عديدون على مثل هذا التغيير. |
En 2002 y 2005, los Auditores Externos de la UIT examinaron el funcionamiento de la auditoría interna. | UN | استعرض مراجعو الحسابات الخارجيون للاتحاد الدولي للاتصالات سير المراجعة الداخلية للحسابات في عامي 2002 و2005. |
En 2002 y 2005, los Auditores Externos de la UIT examinaron el funcionamiento de la auditoría interna. | UN | استعرض مراجعو الحسابات الخارجيون للاتحاد الدولي للاتصالات سير المراجعة الداخلية للحسابات في عامي 2002 و2005. |
Los Ministros examinaron el desarrollo de las relaciones de la Comunidad con Cuba sobre el fondo de la decisión de la 13ª reunión de la Conferencia de Jefes de Gobierno de crear una Comisión mixta CARICOM-Cuba. | UN | استعرض الوزراء تطور علاقات الاتحاد مع كوبا على ضوء القرار الصادر عن الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر رؤساء الحكومات بإنشاء لجنة مشتركة بين الاتحاد الكاريبي وكوبا. |
Los responsables del Comité Permanente entre Organismos examinaron el modelo de la respuesta humanitaria e introdujeron ajustes basándose en la experiencia acumulada en 2010 y 2011. | UN | واستعرض مديرو اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نموذج الاستجابة الإنسانية وأدخلوا عليه تعديلات من وحي الدروس المستفادة في عامي 2010 و 2011. |
Los miembros del comité también examinaron el mandato del comité y deliberaron sobre los criterios de selección de países piloto. | UN | واستعرض أعضاء اللجنة أيضا اختصاصات اللجنة وناقشوا معايير اختيار البلدان التي سيُجرب فيها المشروع. |
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon una información presentada por la Secretaría sobre los últimos acontecimientos en Kosovo, y examinaron el informe del Secretario General sobre la UNMIK y el informe de la presencia internacional de seguridad en Kosovo (KFOR). | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن آخر التطورات التي وقعت في كوسوفو، ونظروا في تقرير الأمين العام عن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وتقرير الوجود الأمني الدولي في كوسوفو. |
Los participantes examinaron el tema de las medidas destinadas a promover la cooperación judicial. | UN | وتدارس المشتركون موضوع تدابير النهوض بالتعاون القضائي . |
examinaron el proyecto de informe y luego lo hicieron suyo en una reunión convocada por el Ministerio encargado de la Promoción del Adelanto de la Mujer. | UN | وقد استعرضت مسوّدة التقرير، الذي تم إقراره بعدئذ في اجتماع دعت إليه الوزارة المسؤولة عن النهوض بالمرأة. |
examinaron el plan de reforma del Presidente dirigido a velar por la coherencia de la jurisprudencia de los tribunales especiales y a tramitar las apelaciones con mayor agilidad. | UN | واستعرضوا خطة الرئيس الإصلاحية بما يكفل الاتساق في اجتهاد المحاكم المخصصة وتحسين إدارة الطعون. |
86. Las Partes examinaron el tema de la presentación de informes en el marco de los convenios de Basilea y Estocolmo, centrándose en la manera de mejorar la exhaustividad de los informes y su presentación a tiempo y analizando cuestiones específicas de cada convenio. | UN | 86 - وناقَشت الأطراف عملية إعداد التقارير في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز على كيفية تحسين عملية اكتمال الإبلاغ والتوقيت المناسب والنظر في مسائل محدّدة في إطار كل اتفاقية. |
Teniendo en cuenta esta situación, también examinaron el tema del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en una reunión oficiosa. | UN | وعلى هذا الأساس، ناقشوا أيضاً الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في اجتماعها غير الرسمي. |
Conforme a las recomendaciones de los expertos independientes que examinaron el proyecto en 1992 y de la Junta de Auditores, los usuarios finales están participando activamente en las pruebas y en la redacción de manuales. | UN | ٥٦ - وحسبما أوصى الخبراء المستقلون الذين استعرضوا المشروع في عام ١٩٩٢ ومجلس مراجعي الحسابات، فإن المستعملين النهائيين يشركون إشراكا تاما في الاختبار وفي صوغ أدلة العمل. |
Como en la resolución 53/1, de 30 de abril de 1997, de la Comisión se había dispuesto acortar la duración de los períodos de sesiones de los comités deliberantes de cinco a tres días, éstos examinaron el respectivo programa de trabajo a nivel de las esferas del programa y no a nivel de los resultados. | UN | وبما أن اللجنة قد خفضت مدة انعقاد اجتماعات اللجـــان التشريعية من خمســة أيام عمــل إلى ثلاثـــة أيام عمل بموجب قرارها ٥٣/١ المؤرخ ٣٠ نيسان/أبريـل ١٩٩٧، أجـــرت اللجـــان التشريعية استعراضا لبرنامج العمل ذي الصلة على مستـــوى المجــال البرنامجي وليس على مستوى الناتج. |