Vota el presupuesto del municipio; en caso de excedente de gastos, las sumas necesarias se inscriben en el presupuesto del Estado. | UN | ويصوت مجلس البلدية على ميزانية البلدية؛ وفي حالة حدوث فائض في النفقات، تسجل المبالغ اللازمة في ميزانية الدولة. |
Para la verificación por el OIEA del excedente de plutonio en un contenedor se acordaron los siguientes ensayos de atributos: | UN | وتم الاتفاق على اختبارات الخاصيات التالية في عمليات تحقق الوكالة الدولية من فائض البلوتونيوم في حاوية ما: |
Este excedente de la revaluación estaba exento de impuestos salvo si se distribuía, y se podía añadir al capital mediante la emisión de acciones bonificadas (gratuitas). | UN | وكان هذا الفائض من إعادة التقييم غير خاضع للضرائب ما لم يوزّع، وقد يضاف إلى رأس المال عن طريق إصدار أسهم مجانية. |
Por esta razón, mi Gobierno decidió destruir todo el excedente de armas pequeñas en lugar de venderlas. | UN | ولهذا السبب، قررت حكومة بلادي تدمير جميع الفائض من الأسلحة الصغيرة بدلا من بيعها. |
De conformidad con la práctica del OOPS, el excedente de 43,5 millones de dólares se imputará al ejercicio siguiente. | UN | وسيجري ترحيل الفائض البالغ 43.5 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا. |
UNIIMOG Supervisión del saldo excedente de la cuenta especial para la UNIIMOG DFMOP GANUPT | UN | مراقبة الرصيد الفائض في الحساب الخاص لفريق المراقبين العسكريين |
En algunos casos, esto no se estaba haciendo, sino que el excedente de revalorización se estaba acreditando a las reservas. | UN | وهو ما لم يتحقق في بعض الأحيان وكان فائض إعادة التقييم يُقيد بدلاً من ذلك لصالح الاحتياطيات. |
Los participantes en el taller habían examinado y acordado un informe que preveía un excedente de mercurio en Asia antes de 2017. | UN | وقد نظر المشاركون في حلقة العمل تلك واتفقوا على تقرير يتنبأ بوجود فائض زئبق في آسيا بحلول عام 2017. |
Los nocivos saltamontes han traído una plaga a esta ciudad que ha dejado poco dinero circulando y un excedente de obreros. | Open Subtitles | تسبب الجندب الوبائي بالقحط لهذه المدينة و لم يتبقى إلا عدم وجود عملة متداولة و فائض من العمّال |
Estas proyecciones se basan en estas hipótesis: reducción del excedente de la balanza de pagos, reducción de la participación del sector público en el PBI y baja moderada del consumo privado en 1994. | UN | وتستند هذه الاسقاطات إلى عدد من الافتراضات: تخفيض فائض ميزان المدفوعات الحالية وتخفيض حصة القطاع العام في الناتج المحلي اﻹجمالي والحد بشكل معتدل من الاستهلاك الخاص عام ١٩٩٤. |
No obstante, si los Estados Miembros pagaran todas las deudas actuales y pendientes a la Organización ésta contaría con un excedente de efectivo. | UN | ومع ذلك، اذا سددت الدول اﻷعضاء جميع المتأخرات الحالية الكبيرة للمنظمة، فإن المنظمة سيتوفر لها فائض نقدي. |
Hay un excedente de productos agrícolas similares en Serbia y aún no se han establecido los antiguos mercados en el marco de un arreglo pacífico. | UN | ويوجد في صربيا فائض في انتاج المنتجات الزراعية المماثلة ولم تعد اﻷسواق القديمة بعد إلى حالتها الطبيعية داخل اطار التسوية السلمية. |
excedente de la reserva de años anteriores para el plan de préstamos | UN | الفائض من احتياطي السنة السابقة لنظام القروض |
Para gestionar o retirar el excedente de mercurio, se han identificado varias posibles alternativas. | UN | لإدارة الفائض من الزئبق أو سحبه من التداول اقتُرحت عدة خيارات بديلة محتملة. |
Mantener el mercurio excedente de las plantas clausuradas fuera del mercado. | UN | إقصاء الزئبق الفائض من المصانع التي أوقف تشغيلها عن السوق. |
Como se indica con mayor detalle a continuación, el excedente de 14,4 millones de dólares del Fondo Ordinario será utilizado en su totalidad en los gastos de programas de 2002. El excedente de 4,3 millones de dólares en Otros Fondos guarda relación principalmente con proyectos con cargo a fondos fiduciarios cuya duración será superior a un año. | UN | وكما سترد مناقشته أدناه بمزيد من التفصيل، فإن الفائض البالغ 14.4 مليون دولار في الصناديق العادية سيستخدم بالكامل في نفقات البرنامج في عام 2002، أما الفائض في الصناديق الأخرى البالغ 4.3 مليون دولار فيتصل في معظمه بمشاريع الصناديق الاستئمانية المقرر أن تستمر لأكثر من سنة واحدة. |
El excedente de capital pudo utilizarse para reducir los tipos de interés mediante medidas de política monetaria nacional y, por lo tanto, ha seguido estimulando la inversión interna. | UN | وأمكن استخدام فائض رأس المال في خفض أسعار الفائدة من خلال تنفيذ تدابير وطنية للسياسة النقدية كما ساعد هذا الفائض في تنشيط الاستثمار المحلي. |
Al ejecutar la parte del presupuesto correspondiente al equipo también se tuvo en cuenta la transferencia de equipo excedente de la APRONUC en Camboya. | UN | ووضعت في الاعتبار، أيضا لدى تنفيذ جزء الميزانية الخاص بالمعدات، فوائض المعدات المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Etiopía, que recientemente recibía tanto socorro de emergencia como asistencia para el desarrollo, registró el año pasado un excedente de cereales que exportó a las vecinas Kenya y Somalia. | UN | ففي العام الماضي أنتجت إثيوبيا، التي تلقــت مؤخــرا كــلا من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ والمســاعدة اﻹنمائية، فائضا من الحبوب قامت بتصديــره إلــى بلدين مجاورين هما الصومال وكينيا. |
El excedente de los diversos proyectos ascendía al 418%. | UN | وقد وصل التجاوز في نفقات فرادى المشاريع إلى نسبة ٤١٨ في المائة. |
Puede que las tierras en barbecho no constituyan realmente un excedente de tierras y también es posible que haya costos de oportunidad asociados a su cultivo. | UN | وقد لا تكون الأرض المراحة في الواقع أرضا فائضة عن الحاجة وقد ترتبط تكاليف فرصة استغلالها أيضا بالزراعة. |
No obstante, constatamos que decenas de millones de personas en el mundo siguen padeciendo hambre a pesar de nuestra producción de un excedente de alimentos, que asciende a alrededor de un 10% más de lo que necesitamos. | UN | ومع ذلك، نرى أن ملايين عديدة من الناس في العالم لا تزال تعاني من المجاعة على الرغم من إنتاجنا لفائض من المواد الغذائية يبلغ حوالي 10 في المائة أكثر مما نحتاج. |
Quedaron en Ucrania tras la desintegración de la Unión Soviética a medida que las tropas soviéticas se retiraban de los países del Pacto de Varsovia, dejando atrás el excedente de sus municiones. | UN | فقد ورثت أوكرانيا هذه الكميات المكدسة بعد تفكك الاتحاد السوفياتي السابق عندما كانت القوات السوفياتية تُسحب من بلدان حلف وارسو وتترك ذخائرها الفائضة عن الحاجة في أوكرانيا. |
Además, nuestros planes para 2008 incluyen la destrucción del excedente de municiones de todos los calibres y de los dispositivos explosivos. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن خطتنا لعام 2008 تناول مسألة الذخائر الفائضة من جميع العيارات والأجهزة المتفجرة الفائضة. |
En consecuencia, la UNMIK ha podido hacer lugar a los pedidos de la EULEX de espacio excedente de oficina sin afectar de manera alguna las operaciones de la Misión. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت البعثة من تلبية طلب بعثة الاتحاد الأوروبي المتعلق بأماكن العمل الزائدة عن الحاجة بطريقة لا تعوق عمليات بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
excedente de las Fuerzas de Defensa de Hungría, a través de la República de Moldova | UN | فائضة من قوات الدفاع الهنغارية عن طريق جمهورية مولدوفا |
Sin embargo, el equipo excedente de la APRONUC fue transferido a la UNPROFOR, de lo cual se derivaron economías en relación con esta partida. | UN | إلا أن المعدات الزائدة على حاجة السلطة حولت إلى القوة، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
La acumulación de un excedente de piezas de repuesto de vehículos obedeció a que se recibieron grandes cantidades de piezas de repuesto de misiones en liquidación, incluso para vehículos transferidos a la MINURSO. | UN | جاء تراكم المخزونات الزائدة من قطع غيار المركبات نتيجة ورود كميات كبيرة من قطع الغيار من تصفية البعثات، بما في ذلك من خلال دعم المركبات المنقولة. |