"excepción a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثناء من
        
    • استثناء من
        
    • استثناءات من
        
    • بالاستثناء من
        
    • على خلاف هذه
        
    • التحلل من
        
    • استثناء على
        
    • استثناءً من
        
    • الخروج عن هذه
        
    • إستثناء
        
    • القانوني المفروض على
        
    • واستثناء من
        
    Esta excepción a la norma debe ser considerada favorablemente en el contexto del desarrollo progresivo del derecho internacional en esta esfera. UN وينبغي النظر إلى الاستثناء من تلك القاعدة بصورة ملائمة في سياق التطور التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    El pueblo saharaui no puede ser la excepción a la regla con respecto al derecho a la libre determinación. UN ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير.
    En ambos casos, se pide a la Asamblea General que apruebe una excepción a la aplicación del principio sobre las sedes establecidas. UN وفي كلتا الحالتين، طُلب إلى الجمعية العامة الموافقة على الاستثناء من مبدأ عقد الاجتماعات في المقر الثابت.
    El derecho internacional no permite ninguna excepción a la prohibición de la tortura. UN وقالت إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناء من حظر التعذيب.
    ¿Acaso el concepto de represalias admite una posible excepción a la norma de que cualquier acción en respuesta a un ataque está sometida, al igual que cualquier otra acción militar, a las leyes de la guerra? UN فهل مفهوم اﻷعمال الانتقامية يمكن أن يؤدي إلى استثناء من القاعدة القائلة بأن العمل الذي يأتي ردا على هجوم إنما يخضع لقوانين الحرب، شأنه في ذلك شأن جميع اﻷعمال العسكرية اﻷخرى؟
    En los próximos informes deberían incluirse los nombres de las personas para quienes se autorizó una excepción a la norma. UN ومضى يقول إنه ينبغي أن تُضَّمن التقارير المقبلة أسماء الأفراد الذين منحوا استثناءات من معيار السفر بالطائرة.
    En consecuencia, hoy día se debe otorgar un mayor peso a esta excepción a la norma de los recursos internos. UN ولذلك، يجب أن يولى هذا الاستثناء من قاعدة سبل الانتصاف المحلية قدرا أكبر من الاهتمام اليوم.
    Esta consideración indujo al establecimiento de la excepción a la regla, que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo enunciado anteriormente. UN وأفضى هذا الاعتبار إلى الاستثناء من الحكم الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة أعلاه.
    excepción a la aplicación del régimen de los procedimientos de insolvencia UN الاستثناء من تطبيق قانون إجراءات الإعسار
    De hecho, la diversidad de motivos cuya aplicación daría lugar a la excepción a la norma tiende a la completa anulación de ésta. UN وقالت إن تنوع الأسباب التي يؤدي تطبيقها إلى الاستثناء من القاعدة تعمل على إلغائها تماما.
    En primer lugar, destaca la excepción a la regla del agotamiento de los recursos internos en caso de una probable repetición del daño. UN فهي تُلفت الاهتمام أولا إلى قاعدة الاستثناء من استنفاد سبل الانتصاف المحلية في حالة احتمال تكرار الضرر.
    La mera suposición del Estado parte de que el autor podía entorpecer la investigación o huir si era puesto en libertad bajo fianza no justifica una excepción a la norma establecida en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Sin embargo, no parece probable que la corte penal internacional vaya a constituir una excepción a la norma de que ningún tribunal disfruta de total independencia. UN بيد أنه من المستبعد أن تشكل محكمة جنائية دولية استثناء من قاعدة أن ليس ثمة محكمة تتمتع بالاستقلال المطلق.
    Se la consideró una excepción a la premisa básica relativa a la concesión de la nacionalidad en esos casos concretos de sucesión de Estados. UN واعتُبر ذلك بمثابة استثناء من الفرضية اﻷساسية المتعلقة بمنح الجنسية في هذه الحالات المحددة من خلافة الدول.
    A tal efecto, se ha previsto una excepción a la aplicación general del artículo 3, sujeto al párrafo 3) del artículo 7. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُدرج استثناء من تطبيق المادة 3 بصفة عامة بالنسبة إلى الفقرة 3 من المادة 7.
    Es una nueva disposición y constituye una excepción a la norma del testimonio de oídas; UN وهذا حكم جديد وتشكل استثناء من قاعدة الاستماع؛
    Los llamamientos para introducir restricciones comerciales por motivos ambientales son la excepción a la tendencia establecida hacia la liberalización del comercio, que la comunidad comercial se resiste a invertir. UN أما الدعوات التي تنادي بفرض قيود تجارية على أساس بيئي فهي استثناءات من الاتجاه الثابت نحو تحرير التجارة، وهو الاتجاه الذي يتردد المشتغلون بالتجارة في عكس اتجاهه.
    Dadas las circunstancias, creo que se solicitará a la Comisión que haga una excepción a la regla de las 24 horas de disponibilidad de los textos de los proyectos de resolución antes de la votación. UN وعليه، أعتقد أن اللجنة ستطالَب بالاستثناء من قاعدة الـ 24 ساعة بالنسبة لإتاحة مشاريع النصوص قبل التصويت.
    Salvo cuando, a juicio del Secretario General, en interés de la Organización se justifique hacer una excepción a la regla, las adquisiciones de equipo, suministros y demás artículos necesarios se harán mediante licitación pública, para la cual se pedirán ofertas mediante anuncios públicos. UN البند 5-13: يدعى عن طريق الإعلان إلى تقديم عطاءات لتوريد المعدات والإمدادات وغيرها من الاحتياجات، إلا إذا رأى الأمين العام أن العمل على خلاف هذه القاعدة مستصوب لصالح المنظمة.
    e) Velar por que las prácticas y el derecho consuetudinario no se invoquen como motivo para justificar una excepción a la prohibición absoluta de la tortura, como ha recordado el Comité en su Observación general Nº 2 (2007) sobre la aplicación del artículo 2 por los Estados partes. UN (ﻫ) الحرص على عدم الاحتجاج بالممارسات والأعراف سبباً لتبرير التحلل من الحظر المطلق للتعذيب، على نحو ما ذكَّرت به اللجنة في تعليقها العام رقم 2(2007) المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2.
    A continuación, en esta sección se aborda la cuestión de si ha surgido una excepción a la inmunidad ratione materiae con respecto a los crímenes de derecho internacional. UN ثم يتناول هذا الفرع مسألة ما إذا كان ينشأ استثناء على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    Sostiene que cabe hacer excepción a la norma ratione temporis si los hechos denunciados tienen efectos persistentes que violan el Pacto. UN وهو يدفع بأن استثناءً من قاعدة النطاق الزمني ينطبق إذا كانت للأحداث المُشتكى منها آثار مستمرة تشكل انتهاكاً للعهد.
    Se llamará a oferta para la licitación mediante anuncios públicos, salvo cuando el Secretario, con la aprobación del Presidente, considere que, en interés de la Corte, se justifica una excepción a la regla. UN ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. الحسابات
    Y aunque las segundas partes nunca lo son. Esta es la excepción a la regla. Open Subtitles مع أن التكملة لا تكون أفضلاً مطلقاً ولكن هذا إستثناء
    Por lo tanto, el Presidente pide que se autorice una excepción a la disposición que prohíbe que dos magistrados de la misma nacionalidad cumplan funciones en el Tribunal Penal Internacional simultáneamente. UN لذا، يطلب الرئيس إدخال استثناء على الحظر القانوني المفروض على عمل قاضيين يحملان الجنسية نفسها، في الوقت نفسه، في المحكمة الجنائية الدولية.
    Aunque acoge con satisfacción la decisión de algunos de ellos de pagar sus cuotas atrasadas, subraya que los planes de pago se deben considerar un último recurso y una excepción a la regla general. UN وفي حين يرحّب الاتحاد بقرار بعضها بتسوية متأخراتها، فانه يشدد على أن خطط السداد ينبغي أن ينظر إليها باعتبارها ملاذا أخيرا واستثناء من القاعدة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus