"excepciones al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻستثناء من
        
    • الاستثناءات من
        
    • استثناءات من
        
    • استثناءات على
        
    • باستثناءات من
        
    • الاستثناءات على
        
    • الاستثناءات في
        
    • الإعفاءات من
        
    • استثناء من أحكام
        
    • التي تعفي
        
    • تعفي الشخص
        
    Se está distribuyendo una circular a los exportadores en la que se detallan las excepciones al embargo de petróleo impuesto al Estado de Haití. UN يجري العمل على نشر اعلان موجه إلى المصدرين يحدد الاستثناءات من الحظر النفطي المفروض على دولة هايتي.
    Es preciso reducir el número de excepciones al procedimiento de licitación y que se justifiquen perfectamente todas las excepciones. UN وأضافت أنه يجب تقليص عدد الاستثناءات من اجراء طرح المناقصات وأن هذه الاستثنــاءات ينبغــي أن يكون لها ما يبررها تماما.
    A menudo las reglas pertinentes tendrán que establecerse como excepciones al régimen ordinario de derechos de propiedad aplicable a los propietarios. UN وسيلزم في كثير من الأحيان سن هذه القواعد باعتبارها استثناءات من النظام العادي لحقوق الملكية المنطبق على الملاك.
    Contratos negociados: excepciones al requisito de las convocatorias a subasta o a la presentación de ofertas UN العقود التي جرى التفاوض بشأنها: استثناءات من طلب تقديم العطاءات أو طلبات المقترحات
    No se podrán formular reservas ni hacer excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات أو استثناءات على هذا الاتفاق.
    En todo caso, las oficinas competentes están intentando reducir el número de excepciones al llamamiento a licitación o a presentación de propuestas siempre que sea posible. UN ولكن المكاتب المسؤولة تعمل اﻵن على الحد من عدد الاستثناءات من طلب تقديم العطاءات أو العروض، كلما أمكن ذلك.
    Ha habido una gran disminución de la cantidad de excepciones al tipo de licitación que autoriza la regla 110.19 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN ٥٤ - وقال إنه حدث إنخفاض كبير في عدد الاستثناءات من نمط العطاءات التنافسية بموجب القاعدة المالية ١١٠ - ١٩.
    Se ha programado la eliminación de la mayoría de las excepciones al programa de liberalización arancelaria y la eliminación de las barreras no arancelarias para antes del año 2000. UN ومن المقرر أن تتم قبل عام ٢٠٠٠ إزالة معظم الاستثناءات من جدول تحرير التعريفات وإزالة الحواجز غير التعريفية.
    Así, pues, la mayoría de los comentarios tienen por objeto reducir el número y el alcance de las excepciones al principio, antes que desecharlo. UN والواقع هو أن معظم ما أبدي من تعليقات يستهدف خفض عدد الاستثناءات من هذا المبدأ وتقليص نطاقها، وليس إسقاطها.
    No obstante, las excepciones al artículo 19 deben concederse con precaución para no poner en peligro el principio fundamental. UN ومع ذلك، ينبغي توخي الحذر في منح استثناءات من المادة ١٩ من أجل عدم المساس بالمبدأ اﻷساسي.
    Hubo quien opinó que en los instrumentos regionales podían establecerse excepciones al régimen de reservas, siempre que fueran expresas. UN ووفقا لرأي آخر، يمكن أن تنص الصكوك اﻹقليمية على استثناءات من نظام التحفظات، شريطة أن تفعل ذلك صراحة.
    Regla 101.2 a) Aprobación de excepciones al horario normal de trabajo en la Sede UN الموافقة على استثناءات من ساعات العمل العادية في المقر
    No se podrán formular reservas ni hacer excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات أو استثناءات على هذا الاتفاق.
    Por último, algunos tratados bilaterales sobre inversiones permiten excepciones al trato nacional basándose en disposiciones relativas al desarrollo. UN وأخيراً فإن عدداً قليلاً من اتفاقات الاستثمار الثنائية تسمح باستثناءات من المعاملة الوطنية على أساس أحكام التنمية.
    En los párrafos 2 y 3 de dicha resolución se preveían algunas excepciones al embargo de armas en Somalia que no incluían ni excluían ninguna forma de capacitación militar o asistencia técnica. UN وتنص الفقرتان 2 و 3 من هذا القرار على بعض الاستثناءات على حظر الأسلحة المفروض على الصومال، التي لم تتضمن أو تستثني أي شكل من أشكال التدريب أو المساعدات التقنية.
    Preocupa a algunas organizaciones la conclusión expuesta en el informe de que " los motivos para las excepciones " al procedimiento de contratación deben comunicarse al órgano legislativo interesado. UN وقد أعربت بعض المؤسسات عن شواغل تتعلق بما خلص إليه التقرير من ضرورة أن تبلغ الهيئة التشريعية المعنية " بأسباب الاستثناءات " في عملية الاستقدام.
    7. Expedición de licencias individuales, 8. Régimen general de licencias, y 9. excepciones al régimen de licencias UN 7 - إصدار التراخيص الفردية، 8 - إصدار التراخيص العامة، 9 - الإعفاءات من التراخيص
    Solicitudes de excepciones al párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General UN دال - طلبات استثناء من أحكام الفقرة 7، الجزء أولا، من قرار الجمعية العامة 40/243
    Con respecto a Darfur, por ejemplo, el Secretario General ha comunicado al Presidente de la Asamblea General la decisión de aprobar, bajo su autoridad, una amplia variedad de excepciones al Reglamento Financiero y a las normas y procedimientos administrativos a fin de facilitar el establecimiento de la UNAMID. UN فبالنسبة لدارفور، على سبيل المثال، قام الأمين العام بإبلاغ رئيس الجمعية العامة بأنه قرّر في إطار سلطته الموافقة على طائفة متّسعة من الاستثناءات التي تعفي من تطبيق قواعد مالية وسياسات وإجراءات إدارية لتسهيل إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Ello constituye precisamente una de las excepciones al agotamiento de los recursos internos conforme al artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN وبموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، يعتبر ذلك تحديداً أحد الأسباب التي تعفي الشخص من الالتزام باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus