"excepciones preliminares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدفوع الابتدائية
        
    • الاعتراضات الأولية
        
    • اعتراضات أولية
        
    • الدفوع اﻷولية
        
    • دفوع ابتدائية
        
    • للدفوع الابتدائية
        
    • دفوعا ابتدائية
        
    • استثناءات أولية
        
    - Se ha modificado el párrafo 1 de este artículo para reducir el plazo en el que pueden oponerse excepciones preliminares. UN - عدلت الفقرة 1 من هذه المادة من أجل تقصير الفترة الزمنية التي يمكن خلالها إثارة الدفوع الابتدائية.
    La Corte ya había establecido su competencia al pronunciarse previamente sobre ciertas excepciones preliminares. UN وكانت المحكمة قد قضت باختصاصها بالنظر في القضية في حكم سابق بشأن الدفوع الابتدائية.
    1. Que rechace las excepciones preliminares opuestas por la República Democrática del Congo; UN 1 - أن ترفض الدفوع الابتدائية التي قدمتها جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    La Corte había tratado ya la cuestión de las excepciones preliminares planteadas por el demandado en su fallo de 2009. UN وقد فصلت المحكمة بالفعل في مسألة الاعتراضات الأولية التي أثارها المدعى عليه في حكمها الصادر في عام 2009.
    Sólo se podía apelar de decisiones interlocutorias en un reducido número de cuestiones enumeradas, como excepciones preliminares relativas a la competencia con arreglo a la regla 72. UN ولم يكن من الممكن تلقي استئنافات تمهيدية إلا فيما يتعلق بقلة قليلة من مسائل معددة، من قبيل الاعتراضات الأولية المتعلقة بالاختصاص القضائي بموجب القاعدة 72.
    En particular, la Corte pronunció tres fallos sobre la cuestión de fondo de tres causas y uno sobre excepciones preliminares. UN ومن الجدير بالذكر أن المحكمة أصدرت ثلاثة أحكام بشأن الوقائع في القضايا وحكما واحدا بشأن اعتراضات أولية.
    Se ha eliminado este trámite respecto de las excepciones preliminares. UN وقد ألغي هذا اﻹجراء في حالة الدفوع اﻷولية.
    En consecuencia, ya se está en condiciones de celebrar las vistas en relación con las excepciones preliminares. UN ولذلك فإن القضية جاهزة لعقد جلسات بشأن الدفوع الابتدائية.
    Esta vez, la causa estaba en la etapa de presentación de excepciones preliminares. UN وفي هذه المرة، وصلت القضية إلى مرحلة الدفوع الابتدائية.
    Cabe observar que, para la presentación de la declaración por escrito, las partes convinieron en un plazo de cuatro meses desde la presentación de las excepciones preliminares. UN وجدير بالملاحظة أن الطرفين كانا قد اتفقا على أن يكون أجلُ تقديم البيان الخطي المذكور بعدَ مرور أربعة أشهر على إيداع الدفوع الابتدائية.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 79 del Reglamento de la Corte, el examen del fondo se suspende cuando se plantean excepciones preliminares y se practican entonces las diligencias tendientes a resolverlas. UN 206- وبموجب الفقرة 3 من المادة 79 من لائحة المحكمة، تعلق إجراءات النظر في الموضوع عند تقديم دفوع ابتدائية؛ ويتعين عندئذ تنظيم إجراءات للنظر في تلك الدفوع الابتدائية وفقا لأحكام تلك المادة.
    En virtud del párrafo 5 del artículo 79 del Reglamento de la Corte, cuando se presenta una excepción preliminar el procedimiento sobre el fondo queda suspendido; a continuación deberá organizarse el procedimiento para el examen de estas excepciones preliminares, de conformidad con lo dispuesto en el mencionado artículo. UN فبمقتضى الفقرة 5 من المادة 79 من لائحة المحكمة، تعلق الإجراءات المتعلقة بموضوع الدعوى إذا قدمت دفوع ابتدائية؛ ويتعين بالتالي تنظيم الإجراءات للنظر في تلك الدفوع الابتدائية وفقا لأحكام تلك المادة.
    La Corte observó que esta decisión no prejuzgaba en modo alguno la cuestión de si los magistrados ad hoc podrían conocer de las causas en etapas ulteriores si rechazaba las excepciones preliminares de los demandados. UN ولاحظت المحكمة أن هذا القرار لا يحكم مسبقا بأي حال من الأحوال في مسألة ما إذا كان القضاة الخاصون سيشاركون في مراحل لاحقة من القضايا، إذا رفضت المحكمة الدفوع الابتدائية للدول المدعى عليها.
    La Corte Internacional de Justicia ha hecho referencia al proyecto de artículos en su fallo relativo a las excepciones preliminares en el caso de Ahmadou Sadio Diallo, lo que puede interpretarse como una señal positiva de reconocimiento. UN غير أن محكمة العدل الدولية قد أشارت إلى مشاريع المواد في حكمها بشأن الاعتراضات الأولية في قضية احمدو صاديو ديالو، مما يمكن اعتباره دليلا على التقدير الإيجابي.
    Con esa reducción del plazo, la Corte podrá ahora identificar rápidamente los casos en que se planteen asuntos relativos a competencia o admisibilidad, y podrá tomar en consideración la etapa adicional de los alegatos sobre excepciones preliminares en su planificación estratégica anual. UN وأضافت أنه يمكن للمحكمة، بعد تقليص الفترة الزمنية، أن تحدد على وجه السرعة القضايا التي يمكن أن تنشأ فيها مسائل الاختصاص والمقبولية وبذلك يمكنها إدراج المرحلة الإضافية لجلسات الاستماع بشأن الاعتراضات الأولية في تخطيطها الاستراتيجي السنوي.
    - excepciones preliminares, el Reino Unido c. Libia 1998 UN :: الاعتراضات الأولية: المملكة المتحدة/الجماهيرية العربية الليبية، 1998
    - excepciones preliminares, los Estados Unidos c. Libia 1998 UN :: الاعتراضات الأولية: الولايات المتحدة/الجماهيرية العربية الليبية، 1998
    Mediante providencia de 15 de marzo de 2001, el Presidente de la Sala Especial prorrogó por 90 días el plazo para la presentación de excepciones preliminares, a fin de que empezara a partir del 1° de enero de 2004. UN وبموجب أمر مؤرخ 15 آذار/مارس 2001، مدد رئيس الدائرة الخاصة بمعدل 90 يوما الحد الزمنـي لتقديم الاعتراضات الأولية بحيث يبدأ هذا الحد في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    En razón de lo establecido en el párrafo 3 del Artículo 79 del Reglamento de la Corte, cuando se plantean excepciones preliminares se suspende el procedimiento en cuanto al fondo. UN ٩٠ - وبموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، تعلق اﻹجراءات بشأن الموضوع عند تقديم اعتراضات أولية.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del Artículo 79 del Reglamento de la Corte, al recibirse excepciones preliminares queda suspendido el procedimiento sobre el fondo; el procedimiento debe organizarse para examinar tales excepciones de conformidad con lo dispuesto en ese Artículo. UN ٩٣ - وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، تتوقف إجراءات السير في النظر في الموضوع عند تلقي الدفوع اﻷولية؛ ويتعين عندئذ تنظيم المرافعات للنظر في تلك الدفوع اﻷولية وفقا ﻷحكام تلك المادة.
    Se presentaron excepciones preliminares en dos causas. UN وقُدّمت دفوع ابتدائية في قضيتين.
    Además, con frecuencia conllevan varias fases como consecuencia de las excepciones preliminares respecto de la competencia o la admisibilidad que los demandados interponen y de las solicitudes de medidas provisionales, que deben examinarse con carácter urgente. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تنطوي على عدد من المراحل نتيجة للدفوع الابتدائية للأطراف المدعى عليها بشأن الاختصاص أو المقبولية وبسبب طلبات الإشارة بالتدابير التحفظية التي يتعين تناولها على سبيل الاستعجال.
    Posteriormente los Estados demandados en dichas causas presentaron excepciones preliminares relativas a la competencia de la Corte para conocer de la causa y a la admisibilidad de la demanda. UN وقدمت لاحقا الدول المدعى عليها جميعها دفوعا ابتدائية بشأن هذه الدعاوى تتعلق باختصاص المحكمة للنظر في القضية وبمقبولية الطلب.
    En su opinión disidente en el caso de la Barcelona Traction, Light and Power Co. Ltd. (excepciones preliminares), el juez Armand-Ugón indicó que: UN ١١٨ - وفي رأيه المتعلق بقضية " شركة برشلونة المحدودة للسكك الحديدية واﻹضاءة والكهرباء )استثناءات أولية( " ، ذكر القاضي أرمان - أوغون أن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus