"excepto en el caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باستثناء
        
    • إلا في حالة
        
    • ما عدا في حالة
        
    • ماعدا في حالة
        
    • إلا بالنسبة
        
    • وفيما عدا المشاريع
        
    • عدا الحالة
        
    • عدا بالنسبة
        
    Se apoyaron los objetivos propuestos para el programa, excepto en el caso del subprograma 2. UN 83 - ولقيت الأهداف المقترحة في إطار البرنامج دعما، باستثناء البرنامج الفرعي 2.
    Se apoyaron los objetivos propuestos para el programa, excepto en el caso del subprograma 2. UN 83 - ولقيت الأهداف المقترحة في إطار البرنامج دعما، باستثناء البرنامج الفرعي 2.
    No podrán iniciarse diligencias penales por los hechos que abarca la amnistía y que fueren descubiertos o revelados tras la promulgación de la presente ley, excepto en el caso de las infracciones continuadas, transcurrido un plazo de dos meses. UN لا يمكن الشروع في أي ملاحقة قضائية بشأن الوقائع التي يشملها هذا العفو، أو التي تكتشف أو يُفصح عنها بعد إصدار هذا القانون، باستثناء حالات الجرائم التي يتواصل ارتكابها بعد انقضاء مهلة شهرين.
    Se desconoce el paradero del equipo y el material, excepto en el caso de los artículos que se han encontrado en depósitos de chatarra fuera del Iraq. UN ولا يعرف مصير المعدات والمواد باستثناء تلك التي تم التعرف عليها في مستودعات الخردة خارج العراق.
    La destrucción se realiza mediante fragmentación, excepto en el caso de las pistolas m/07, que se han sometido a un proceso de fundición. UN وتجري عملية التدمير بتحطيم قطع السلاح إلى شظايا إلا في حالة المسدسات عيار 07 مم التي يتم صهرها. [الأصل: بالصينية]
    En general, la financiación de las oficinas sobre el terreno se realiza con recursos extrapresupuestarios, excepto en el caso de Camboya. UN وبصفة عامة ترد اﻷموال المخصصة للمكاتب الميدانية من موارد من خارج الميزانية، ما عدا في حالة كمبوديا.
    Las visitas a los prisioneros son de pago, excepto en el caso de los abogados. UN وزيارة السجناء تتم بمقابل مالي، باستثناء المحامين.
    Cada una de las esferas de conocimientos operacionales, excepto en el caso de la doctrina, estaría representada por un único experto destacado en Addis Abeba. UN وسوف يمثل كل مجال من مجالات الخبرة التشغيلية، باستثناء دعم المبادئ، بخبير واحد يكون مقره في أديس أبابا.
    Las razones del cambio se exponen después de cada revisión, excepto en el caso de las revisiones de las expresiones ya indicadas. UN أما دواعي التغييرات فيشار إليها سرداً تحت كل تنقيح، باستثناء تنقيحات المصطلحات المبينة أعلاه.
    La ONUCI cumplió plenamente las normas mínimas operativas de seguridad excepto en el caso de un campamento que no tenía muros exteriores, porque aún no se había adoptado una decisión sobre la permanencia del campamento UN امتثلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار امتثالا تاما لمعايير العمل الأمنية الدنيا باستثناء معسكر واحد ظل بدون أسوار، ريثما يصدر قرار بشأن ما إذا كان سيصبح دائما أم لا
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes, excepto en el caso de las firmas. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes, excepto en el caso de las firmas. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes, excepto en el caso de las firmas. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes, excepto en el caso de las firmas. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes, excepto en el caso de las firmas. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes, excepto en el caso de las firmas. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات.
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes, excepto en el caso de las firmas. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات.
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes, excepto en el caso de las firmas. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات.
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes, excepto en el caso de las firmas. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات.
    Recomendaron además que los diálogos con los Estados partes se limitasen, como norma general, a dos sesiones, excepto en el caso de los informes iniciales; UN وأوصى المشاركون بأن يقتصر الحوار مع الدولة الطرف، كقاعدة عامة، على جلستين، إلا في حالة التقارير الأولية؛
    excepto en el caso de Chavez, el fué lo suficientemente inteligente y la gente lo respaldaba tan fuertemente, que lo superaron. Open Subtitles ما عدا في حالة شافيز ، لقد كان ذكياً كفاية , و كان الناس يؤيدونه بقوة حتى أنّه تخطى الأمر.
    El Gobierno del Canadá declaró que ese país aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. UN أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة اقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    excepto en el caso de los países en desarrollo que se salvaron de la crisis de la deuda, esta vía de obtención de fondos se fue agotando en su mayor parte durante el decenio de 1980. UN وقد نضب هذا المورد إلى حد كبير خلال الثمانينات إلا بالنسبة للبلدان النامية التي أفلتت من أزمة الديون.
    27. excepto en el caso del presupuesto y de las leyes que precisan de una mayoría especial, el mecanismo llamado " timbre de alarma " tiene por objeto impedir que se adopte un proyecto o una proposición de ley cuyas disposiciones podrían dañar gravemente, por su propia naturaleza, a las relaciones entre los grupos lingüísticos. UN 27- وفيما عدا المشاريع المتعلقة بالميزانية والقوانين التي تقتضي أغلبية خاصة، توجد آلية تُسمَّى " جرس الإنذار " تهدف إلى منع إقرار أي مشروع أو مقترح قانون قد تُسيء أحكامه إساءةً بالغة إلى العلاقات بين الجماعات اللغوية.
    2. El grupo correspondiente realizará el examen preliminar de las cuestiones de aplicación para garantizar que, excepto en el caso de una cuestión planteada por una Parte con respecto a sí misma, la cuestión que tenga ante sí: UN 2- يجري الفرع المختص بحثا أوليا لمسائل التنفيذ للتحقق، عدا الحالة التي يعرض فيها طرف مسألة فيما يتعلق بذاته، من أن المسألة المعروضة عليه:
    No obstante, en la práctica, las asignaciones a misiones son voluntarias, excepto en el caso de los oficiales de seguridad de las oficinas exteriores, que pueden ser asignados a misiones según se considere necesario. UN ١٢٠ - ولكن في الممارسة فإن الانتدابات للعمل في البعثات طوعية ما عدا بالنسبة لموظفي الخدمة الميدانية الذين يمكن أن ينتدبوا للعمل في بعثات حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus