"excesiva dependencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتماد المفرط
        
    • الإفراط في الاعتماد
        
    • تعاظم الاعتماد
        
    • والاعتماد المفرط
        
    • لاعتمادها المفرط
        
    • فرط الاعتماد
        
    • اعتماد مفرط
        
    • الاعتماد الزائد
        
    • والاعتماد الشديد
        
    • المفرط على
        
    iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    La preocupación más acuciante será reducir la excesiva dependencia de la mayoría de los países respecto de las exportaciones de unos pocos productos básicos. UN وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على بضع سلع أساسية أولية.
    El Protocolo ha alentado el desarrollo de fuentes de energía renovable que podrían remediar gradualmente la excesiva dependencia actual del uso de combustibles fósiles. UN وقد شجع البروتوكول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن أن تصحح تدريجيا الاعتماد المفرط حاليا على الوقود الأحفوري.
    La excesiva dependencia de los recursos extrapresupuestarios para las actividades básicas de la Organización afecta a la ejecución de los mandatos aprobados por órganos legislativos. UN وأكد أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية يضر بتنفيذ الولايات المقررة من قِبل الهيئات التشريعية.
    Además, la excesiva dependencia del poder ejecutivo menoscaba su credibilidad. UN ثم إن الاعتماد المفرط على السلطة التنفيذية يقوض مصداقيتها.
    Naturalmente, esto provoca una creciente preocupación en la población y hace que algunos pongan en tela de juicio la excesiva dependencia de la opción militar. UN وهذا بالطبع أدى إلى تزايد القلق الشعبي والى تشكيك البعض في الاعتماد المفرط على الخيار العسكري.
    El orador hace hincapié en la necesidad de equilibrar la demanda externa e interna y de ser conscientes de una excesiva dependencia en los mercados externos. UN وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية.
    La diversificación en el sector de los servicios permitiría aumentar la resiliencia económica y reducir la excesiva dependencia de los productos básicos. UN إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع.
    Tampoco la excesiva dependencia de las exportaciones de productos primarios ha determinado una mejora significativa de la cantidad y la calidad de los empleos. UN ولم يؤد الاعتماد المفرط على صادرات السلع الأولية إلى تحسين يذكر في كمية الوظائف ونوعيتها.
    excesiva dependencia de un único proveedor UN الاعتماد المفرط على بائع وحيد
    5. Tokelau también está ansioso por poner freno al proceso de excesiva dependencia de medios de subsistencia importados. UN ٥ - وتوكيلاو شديدة التوق أيضا الى وقف عملية الاعتماد المفرط على القوت المستورد.
    La preocupación más acuciante será reducir la excesiva dependencia de la mayoría de los países respecto de las exportaciones de unos pocos productos básicos y mejorar al mismo tiempo la posición de África en los mercados externos tradicionales de exportación. UN وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على تصدير بضع سلع أساسية أولية، والقيام في الوقت نفسه بتعزيز مركز أفريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية.
    Advierte contra la excesiva dependencia de las consultas tripartitas en la labor de la CAPI, ya que ésta debe basar sus decisiones y recomendaciones en las conclusiones que alcance en su calidad de órgano técnico totalmente independiente. UN وحذر من الاعتماد المفرط على المشاورات الثلاثية في عمل اللجنة، إذ يجب على اللجنة أن تستند في قراراتها وتوصياتها إلى الاستنتاجات التي تتوصل إليها بوصفها هيئة تقنية مستقلة تماما.
    No obstante, en opinión de la OSSI, aún en esos casos es preferible encontrar alternativas para evitar la excesiva dependencia de un proveedor en particular. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أنه حتى في مثل هذه الحالات، يفضل تحديد مصادر بديلة لتفادي الاعتماد المفرط على بائع واحد بالذات.
    VI. Reducción de la excesiva dependencia de un pequeño número de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    VI. Reducción de la excesiva dependencia de un pequeño número de donantes UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Si bien el comercio contribuía a la seguridad alimentaria, la excesiva dependencia de las importaciones constituía un riesgo, pues los fallos de los mercados o las restricciones a las exportaciones podían perturbar la oferta. UN ومع أن التجارة تسهم في تحقيق الأمن الغذائي، فإن تعاظم الاعتماد على الواردات يشكل خطراً، لأن العرض قد يتعطل بسبب اختلالات السوق أو القيود المفروضة على الصادرات.
    Se señalaron otros problemas, como la capacidad nacional para hacer respetar efectivamente los derechos humanos y la excesiva dependencia de la policía civil de la MINUSTAH y la Policía Nacional para realizar esas investigaciones. UN وأشير إلى تحديات أخرى، مثل القدرة الوطنية على دعم حقوق الإنسان على نحو فعال، والاعتماد المفرط على الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية أثناء القيام بهذه التحقيقات.
    Por su parte, el proceso del catastro se encuentra en un limitado nivel de avance y es sumamente frágil debido a su excesiva dependencia de recursos externos y a la escasa asignación de fondos nacionales. UN أما عن عملية مسح اﻷراضي، فهي لا تزال عند مستوى محدود من التقدم وهشة للغاية نظرا لاعتمادها المفرط على الموارد الخارجية ولقلة اﻷموال الوطنية المخصصة لها.
    El incumplimiento de esas metas se atribuyó, en algunos casos, a la excesiva dependencia en determinadas medidas y reformas basadas en el mercado, que en ocasiones resultaron ser contraproducentes y no lograron los resultados deseados. UN وكان الفشل في تحقيق هذا الهدف في بعض الحالات يعـزى إلى فرط الاعتماد على تدابير معينة وعلى إصلاحات قائمة على السوق، مما ثبت في حالات كثيرة أنه يأتي بنتائج سلبية ولم يحقق النتائج المرجـوة.
    En cuanto a los que están empleados fuera de los CDEP, se da una excesiva dependencia del sector público, que hace vulnerable al grupo indígena en momentos en que se producen apreciables cambios en ese sector. UN وفي ما يخص العاملين في مشاريع غير مشاريع العمالة للتنمية المجتمعية، يوجد اعتماد مفرط على القطاع العام يجعل مجموعات السكان اﻷصليين شديدة التأثر في وقت يتسم بحدوث تغير كبير في القطاع العام.
    El objetivo esencial de la propuesta del Japón sería evitar que la estabilidad y solidez de las finanzas del Tribunal se vieran amenazadas por la excesiva dependencia de las contribuciones de un determinado país. UN ويهدف الاقتراح الياباني في الأساس إلى تجنب وضع يتأثر فيه استقرار المحكمة ووضعها المالي بسبب الاعتماد الزائد على اشتراك بلد بعينه.
    Pese a las promesas de asignar 50.000 millones de dólares adicionales en asistencia oficial para el desarrollo, su disminución el año pasado y la excesiva dependencia de la cancelación de la deuda y la reestructuración son motivo de profunda preocupación. UN ورغم الوعود بتقديم مساعدات إنمائية رسمية إضافية قدرها 50 بليون دولار فإن خفضها في العام الماضي والاعتماد الشديد على إلغاء الديون وإعادة هيكلتها هما مبعث قلق خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus