"excesiva y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفرط
        
    • الإفراط
        
    • والإفراط
        
    • مفرطا
        
    • بصورة مفرطة
        
    • المفرطة أو
        
    • المفرطة وغير
        
    • غير معقولة وأنه
        
    • الجائر
        
    • مفرطة الطول
        
    • فرط
        
    • بالمبالغة
        
    • باﻹفراط
        
    • الاستقرار والمفرط
        
    El chico que necesita las copias porque su padre o guardián no lo deja ver violencia excesiva y fuerte contenido sexual que nosotros no apreciamos. Open Subtitles الصبي الصغير الذي يحتاج إلى أفلام مهرّبة، لأن أبواه أو ولي أمره لا يسمحون له بمشاهدة العنف المفرط أو المحتوى الجنسي
    A nuestro juicio, debemos concentrarnos en la cuestión de los aspectos interrelacionados de la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نركز على مسألة الجوانب المترابطة لتكديس اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار.
    Esto incluyó la producción en masa de armamentos avanzados sofisticados, la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas, un código de conducta y enfoques regionales. UN وتضمن هذا انتاج اﻷسلحة المتقدمة علــى نطــاق كبير؛ وتكديس اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار؛ ومدونة سلوك؛ ونهجا إقليمية.
    El Registro podría ayudar a prevenir una acumulación excesiva y desestabilizadora de armas. UN ويمكن أن يساعد السجل في منع الإفراط في تراكمات الأسلحة مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Su acumulación excesiva y su fácil disponibilidad ponen en peligro la reconstrucción y las actividades de desarrollo posteriores al conflicto, amenazan la seguridad humana y violan el derecho humanitario y los derechos humanos. UN والإفراط في تكديس هذه الأسلحة وتوافرها بسهولة يعرضان للخطر جهود التعمير والتنمية في مراحل ما بعد انتهاء حالات الصراع، ويمثلان تهديدا للأمن البشري وانتهاكا للقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Una acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales, en particular en zonas de tirantez y de conflicto, constituye una amenaza para la seguridad y la estabilidad. UN إن تراكم اﻷسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار، ولا سيما في مناطق التوتر والصراع، يهدد اﻷمن والاستقرار.
    Mi delegación está particularmente interesada debido al efecto de la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales en nuestra región. UN ووفدي مهتم على نحو خاص بسبب اﻷثر الذي يترتب على التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة التقليدية في منطقتنـا.
    Los antedichos mecanismos servirían para impedir una acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales en la región. QATAR UN ومن شأن اﻵليات المذكورة أعلاه أن تحول دون تكديس اﻷسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار في المنطقة.
    A juicio de su delegación, el actual proyecto peca, al mismo tiempo, de generalidad excesiva y de concreción improcedente. UN ويرى وفده أن النهج المتبع في المشروع الحالي لا يخلو من مواضع ضعف جراء التعميم المفرط والتحديد الخاطئ.
    Reconoce la necesidad de poner coto a la acumulación excesiva y desestabilizante de armamentos convencionales. UN وتسلم بضرورة كبج تكديس اﻷسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار.
    Se está estudiando la utilización excesiva y poco crítica de los expertos en el sistema judicial. UN وتناولت الدراسة موضوع الاستخدام المفرط وغير الضروري للخبراء في بعض اﻷحيان في نظام المحاكم.
    Muchos recursos costeros y marinos se ven afectados por una explotación excesiva y la aplicación de prácticas poco racionales. UN وكثير من الموارد الساحلية والبحرية تتأثر بالاستغلال المفرط والممارسات غير السليمة.
    La Unión Europea ha participado activamente en la lucha contra la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas pequeñas. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في مكافحة الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة بما يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Se ha desarrollado una amplia variedad de mecanismos reguladores y no reguladores para prevenir la extracción excesiva y la contaminación de los recursos de agua subterránea. UN ولقد وُضعت مجموعة متنوعة وكبيرة من الآليات التنظيمية وغير التنظيمية من أجل حماية موارد المياه الجوفية من الإفراط في الاستخراج ومن التلوث.
    Otra esfera prioritaria es la de las armas convencionales, la excesiva y desestabilizadora acumulación de armas pequeñas y ligeras y la perspectiva de desarme y desarrollo. UN ومجال الأولوية الآخر هو مجال الأسلحة التقليدية، والإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المزعزع للاستقرار، ومنظور تطور نزع السلاح.
    La crisis financiera y económica mundial fue el resultado del fracaso de los mecanismos globales de regulación y supervisión, la especulación excesiva y el hecho de que se corrieran riesgos exagerados. UN لقد نتجت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عن فشل آليات التنظيم والإشراف العالمية والمضاربات المفرطة والإفراط في المجازفة.
    En especial, la carga de la deuda sigue siendo excesiva y perjudicial para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, sobre todo de los menos adelantados. UN فعبء الدين لا يزال مفرطا وضارا بالتنمية المستدامة للبلدان النامية، وبصفة خاصة ﻷقل هذه البلدان نموا.
    La acumulación excesiva y la fácil disponibilidad de armas pequeñas y ligeras impiden la consolidación de la paz y el desarrollo y ponen en riesgo la seguridad humana. UN وتكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة وسهولة توفرها يعيقان بناء السلام وجهود التنمية ويهدد الأمن البشري.
    Según las mismas fuentes, hubo pocas denuncias de tortura a manos de la policía en 2002, aunque algunos agentes emplearon fuerza excesiva y maltrataron a detenidos. UN ووفقاً لنفس المصادر، قدم عدد قليل من الشكاوى عن وقوع عمليات تعذيب على يد الشرطة في عام 2002، وذُكر أن بعض رجال الشرطة قد استخدموا القوة المفرطة أو أساءوا معاملة المحتجزين.
    15. El Relator Especial recibió asimismo informes de que la policía solía usar una fuerza excesiva y desproporcionada durante las operaciones de control de muchedumbres. UN ٥١ - كما تلقى المقرر الخاص بلاغات مفادها أن الشرطة غالبا ما تستخدم القوة المفرطة وغير المناسبة أثناء عمليات فضّ الزحام.
    A medida que pasa el tiempo, sus contribuciones se vuelven más importantes. La pesca excesiva y la destrucción de los hábitats han diezmado los cardúmenes de salmón, por lo que las ballenas están frecuentemente en peligro de inanición. TED مع كل عام يمر، تصبح مساهماتها أكثر أهمية: فبسبب الصيد الجائر وتدمير مسكنها انخفضت أعداد سمك السلمون، مما يجعل الحيتان في خطر المجاعة دائما.
    6.3 El autor sostiene que la duración de los procedimientos de habeas corpus planteados ante el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo, de 21 días y 2 meses y 1 día, respectivamente, fue excesiva y vulneró su derecho a que se adoptase una decisión sin demora sobre la licitud de su reclusión, en virtud del artículo 9, párrafo 4. UN 6-3 ويتمسك صاحب البلاغ بأن إجراءات المثول المعروضة على محكمة الاستئناف دامت 21 يوماً وتلك المعروضة على المحكمة العليا دامت شهرين ويوماً، وهي مدة مفرطة الطول أدت إلى انتهاك حقه في أن يُفصل بلا تأخير في شرعية احتجازه بموجب الفقرة 4 من المادة 9.
    También se ha dado importancia al aprovechamiento sostenible de los pastizales en las regiones de la estepa semiárida con el fin de mantener su productividad, y se ha formulado un plan nacional para la ordenación de las aguas costeras y la reglamentación de las pesquerías que funcionan en ellas, con el objeto de evitar la pesca excesiva y el vertimiento de desechos. UN وانصب التركيز أيضا على الاستغلال المستدام للمراعي في السهول شبه القاحلة بقصد الحفاظ على إنتاجيتها، وصيغت خطة وطنية ﻹدارة المياه الداخلية وتنظيم مصائد اﻷسماك العاملة هناك، لتجنب فرط الصيد ومنع إغراق النفايات.
    Fue una estrategia eficaz, pero también valiente; si los objetivos no se hubieran alcanzado o hubieran sido inasequibles, se habría corrido el riesgo de suscitar decepción y un sentimiento de ambición excesiva y de fracaso. UN وكانت تلك استراتيجية فعالة، وإن كانت أيضا تنطوي على شجاعة؛ فلو ثبت أن الغايات لم تتحقق أو أنها مستعصية على التحقق، ﻷدى ذلك الى خطر اﻹحباط واﻹحساس بالمبالغة في الطموح ومن ثم الفشل.
    Se prestó amplio apoyo a la inclusión de los océanos como cuestión prioritaria en el programa de trabajo futuro de la Comisión y a las esferas principales que exigían la adopción de medidas urgentes indicadas en el resultado propuesto de los Copresidentes, en particular esferas relacionadas con la pesca excesiva y la contaminación del medio marino. UN ٨ - كان هناك تأييد واسع النطاق ﻹدراج مسألة المحيطات بوصفها مسألة ذات أولوية في برنامج العمل المقبل للجنة، وكذلك للمجالات الرئيسية المبينة في النتائج المقترحة من الرئيسين المشاركين بوصفها تتطلب إجراءات عاجلة، وبخاصة المجالات المتصلة باﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث البحري.
    Objetivo de la Organización: Promover una mayor confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y encarar la cuestión de la acumulación excesiva y desestabilizante de la fabricación de armas pequeñas y ligeras y del tráfico ilícito de ellas. UN هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية والتصدي للتكديس المؤدي إلى زعزعة الاستقرار والمفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها وصناعتها على نحو غير مشروع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus