En particular, sólo los objetivos militares pueden ser objeto de ataque y no se emplearán métodos o medios de combate que causen daños excesivos. | UN | وبوجه خاص، فإن اﻷهداف العسكرية هي وحدها التي يجوز مهاجمتها ولا يجوز استخدام أية أساليب أو وسائل تسبب أضرارا مفرطة. |
Hasta la fecha, las decisiones adoptadas en este sentido han impedido desequilibrios excesivos. | UN | ولقد حالت الخيارات المنتقاة دون حدوث أوجه اختلال مفرطة حتى اﻵن. |
La asignación de los recursos presupuestarios es una decisión soberana, pero deben evitarse los gastos improductivos, como los gastos militares excesivos. | UN | إن تخصيص موارد الميزانية قرار سيادي، وإن يكن من الواجب تفادي النفقات غير المثمرة، مثل النفقات العسكرية المفرطة. |
La Comisión confía en que en lo sucesivo se planificará la adquisición de raciones con suficiente antelación para evitar, así, gastos excesivos. | UN | واللجنة واثقة بأنه سيكون هنالك تخطيط كاف في المستقبل لمنح المهلة اللازمة مما يساعد بالتالي في تفادي التكاليف المفرطة. |
Con paz y seguridad no habrá necesidad de excesivos gastos militares. | UN | فإذا ساد السلم واﻷمن فلن تقوم الحاجة لﻹنفاق العسكري المفرط. |
La UNOPS señaló que esos gastos excesivos podían recuperarse mediante negociación con los clientes una vez terminado el proyecto. | UN | وأشار المكتب إلى أن النفقات الزائدة يمكن استردادها عن طريق التفاوض مع العملاء في نهاية المشروع. |
Debemos trabajar para garantizar una transparencia e integridad mayores y para reducir la adopción de riesgos excesivos en los mercados financieros. | UN | ويجب أن نعمل على كفالة قدر أكبر من الشفافية والنـزاهة، والحد من الإفراط في المجازفة في الأسواق المالية. |
Concretamente, es posible que más de 1.200 millones de personas estén expuestas a niveles excesivos de dióxido de azufre. | UN | وبصفة خاصة ربما يتعرض أكثر من ٢٠٠ ١ مليون نسمة لمستويات مفرطة من ثاني أكسيد الكبريت. |
El proceso de designación, que se desarrolló sin polémica ni debates excesivos, debe ser motivo de orgullo para todos los interesados. | UN | وأضافت أن عملية التنصيب التي تمت بدون خلافات أو مناقشات مفرطة قد عادت بالتقدير على جميع الجهات المعنية. |
En esas circunstancias, sería difícil aceptar aumentos excesivos de las cuotas a las Naciones Unidas y el presupuesto de la Organización se examinará cuidadosamente. | UN | وفي ظل تلك الظروف يتعذر قبول أي زيادات مفرطة في الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة وستخضع ميزانية المنظمة لتدقيق صارم. |
Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. | UN | وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. | UN | وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسيا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. | UN | وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسيا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Mi delegación comparte la opinión expresada en el informe en el sentido de que los gastos militares excesivos y sus consecuencias son absolutamente incompatibles con los objetivos de desarrollo. | UN | ووفد بلدي يشاطر الرأي المعرب عنه في التقرير، القائل بأن الانفاق العسكري المفرط وعواقبه يلحقان أشد الضرر بأهداف التنمية. |
Los gastos excesivos en sueldos constituyen una manera poco eficiente de aprovechar los fondos aportados por los Estados Miembros. | UN | وقال إن الانفاق المفرط على المرتبات هو طريقة لا تتسم بالكفاءة في استخدام اﻷموال التي توفرها الدول اﻷعضاء. |
Habría que recuperar sin demora esos fondos, por más que haya que reconocer que no será posible respecto de buena parte de los pagos excesivos. | UN | ورغم أنه لا يمكن استرداد جزء كبير من المدفوعات الزائدة عن الحد، فإنه ينبغي أن يستعاد دون تأخير كل ما يمكن استرجاعه. |
Vigilancia periódica de los gastos excesivos y de los presupuestos de los proyectos. | UN | رصد الإفراط في الإنفاق على المشاريع وميزانيات المشاريع على نحو منتظم. |
Pagos excesivos de dietas por misión en la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait | UN | دفع مبالغ زائدة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثات في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
Debe incorporarse la mejor tecnología disponible que no entrañe costos excesivos en los planes de desarrollo antes de que éstos se autoricen | UN | وتــدرج أفضــل التكنولوجيــات المتاحـــة التــــي لا تنطــوي على تكاليف باهظة في خطط التنمية قبل اﻹذن بها |
Esto podría perfectamente provocar efectos deflacionistas excesivos con sus correspondientes consecuencias sociales y políticas. | UN | وقد يترتب على ذلك على اﻷرجح انكماش مفرط مصحوب بعواقب اجتماعية وسياسية. |
En el caso de los países sin litoral, la reglamentación del comercio de tránsito puede por sí misma contribuir a unos costos excesivos. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية، قد تكون القوانين التي تنظم التجارة العابرة هي ذاتها التي تساهم في التكاليف الباهظة. |
iii) Pagos excesivos importantes en contratos de construcción; | UN | ' ٣ ' المدفوعات بالزيادة بصورة كبيرة فيما يتعلق بعقود التشييد؛ |
La MONUC señaló que los contratos aún estaban en proceso de negociación con los propietarios pues éstos exigían aumentos excesivos del costo del alquiler. | UN | وأشارت البعثة إلى أن العقود لا تزال قيد التفاوض مع الملاّك الذين كانوا يطالبون بزيادات غير معقولة في أقساط الإيجار. |
En opinión de la OSSI, si se hubieran aplicado muchas de las recomendaciones más importantes podrían haberse evitado pagos excesivos en concepto de indemnización. | UN | ويرى المكتب أن هناك العديد من التوصيات الهامة للغاية التي لو نُفذت لسمحت بتجنب التعويض الزائد في تجهيز البيانات. |
Además, las iniciativas para África deben establecer criterios y mecanismos de aplicación claros, a fin de que no estén sujetas a excesivos condicionamientos. | UN | وينبغي للمبادرات المتعلقة بأفريقيا أن تضع أيضا معايير وآليات تنفيذ واضحة بشكل يكفل تحررها من الشروط التي لا لزوم لها. |
Está de acuerdo en que el presupuesto y la plantilla propuestos son excesivos. | UN | وقال إنه يوافق على أن مستويات الميزانية والمستويات المقترحة للتوظيف مبالغ فيها. |
Medidas adoptadas para recuperar los pagos excesivos en concepto de dietas por misión | UN | اﻹجراءات المتخذة لاسترداد الزيادات التي دفعت في بدل اﻹقامة المخصص للبعثة |