"excluyen a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تستبعد
        
    • تُقصي
        
    • وتستبعد
        
    • تستثني
        
    • تؤدي إلى استبعاد
        
    Por ejemplo, en algunos países las leyes que rigen la propiedad excluyen a las personas con discapacidad de la posesión de bienes. UN وعلى سبيل المثال، تستبعد القوانين الناظمة للتملك في بلدان معينة المعوقين من تملك العقارات.
    La delegación de Cuba no puede apoyar la financiación de programas que excluyen a algunos Estados Miembros de la Organización. UN وقالت إن وفدها لا يستطيع تأييد تمويل البرامج التي تستبعد بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    En consecuencia, suelen formularse políticas que excluyen a grandes sectores de la sociedad. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما تصمم السياسات العامة في هذا المجال بحيث تستبعد فئات هامة من المجتمع.
    Las normas que excluyen a las mujeres de la esfera pública siguen siendo firmes en muchos lugares, y la violencia por razón de género constituye un problema importante. UN ولا تزال الأعراف التي تُقصي النساء عن المشاركة في الحياة العامة متجذرة بقوة في كثير من الأماكن، ولا يزال العنف القائم على نوع الجنس يمثل مسألة شائكة.
    Los mercados excluyen a las personas como productoras o consumidoras cuando carecen de activos o capacidad. UN وتستبعد الأسواق الناس كمنتجين أو مستهلكين إذا لم تكن لديهم أصول أو قدرات.
    Por ejemplo, los códigos laborales muchas veces excluyen a los trabajadores domésticos y, con menor frecuencia, a los trabajadores agrícolas. UN وعلى سبيل المثال، كثيرا ما تستثني قوانين العمل العاملات في المنازل، وبتواتر أقل العاملات الزراعيات.
    No hacen préstamos a todas las personas y casi siempre excluyen a los prestatarios riesgosos. UN فهي لا تقرض أي فرد، وهي تستبعد على اﻷرجح المقترضين غير المضمونين.
    Los mercados excluyen a las personas como consumidoras o compradoras de bienes y servicios cuando carecen de ingresos o de ingresos suficientes, es decir, cuando carecen de poder adquisitivo. UN والأسواق تستبعد الناس كمستهلكين أو مشترين للسلع والخدمات ـ
    Los Estados reconocen privilegios y protecciones legales a sus nacionales, como el acceso a los servicios sociales, que excluyen a los extranjeros. UN وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
    Los Estados reconocen privilegios y protecciones legales a sus nacionales, como el acceso a los servicios sociales, que excluyen a los extranjeros. UN وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
    Una de las conclusiones del informe es que las condiciones impuestas por los propietarios a los inquilinos excluyen a muchos jóvenes cuyos ingresos y cuya situación laboral no les permiten acceder al mercado general de alquileres. UN ومن الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير أن الشروط الرسمية التي يمليها ملاك العقارات على المستأجرين تستبعد العديد من الشباب الذين لا يسمح دخلهم ولا وضعهم الوظيفي بالوصول إلى سوق استئجار المساكن.
    Los individuos y las instituciones no excluyen a nadie, a ninguna empresa, a ningún mercado, a ningún ciberespacio. UN وجميع أفراد المجتمع وهيئاته لا تستبعد أحداً لا شركةً ولا سوقاً وفضاءً افتراضياً.
    Actualmente, la mayoría de las prácticas de desarrollo excluyen a estas personas. UN وأضافت أن معظم الممارسات الإنمائية تستبعد حاليا هؤلاء الأشخاص.
    La sociedad civil está subdesarrollada y las oportunidades de consolidación nacional excluyen a los jóvenes y a los niños. UN والمجتمع المدني لم يتطور كما ينبغي وفرص البناء الوطني تستبعد الشباب والأطفال.
    - Además, las comunidades que excluyen a las personas con discapacidad no son sostenibles. UN - المجتمعات المحلية التي تستبعد الأشخاص المعوَّقين هي أيضاً مجتمعات غير مستدامة.
    Otro ejemplo es la fijación de normas que prescinden de las opciones más baratas, como las que excluyen a los taxistas turísticos que solo hablan un idioma. UN كذلك يمكن مثلاً وضع معايير تستبعد الخيارات الأدنى، مثل استبعاد سائقي سيارات الأجرة السياحية الناطقين بلغة واحدة فقط.
    Las políticas y los servicios en los sectores públicos y privados excluyen a las personas con discapacidad. UN فالسياسات والخدمات في القطاعين العام والخاص تستبعد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    " El gran reto que tenemos ante nosotros es eliminar los obstáculos que excluyen a la población de la plena participación en el sector financiero. ... UN 34 - " إن التحدي الكبير الماثل أمامنا هو التصدي للمعوقات التي تُقصي الناس عن المشاركة الكاملة في القطاع المالي ...
    La Asamblea General declaró el 2005 Año Internacional del Microcrédito, a fin de eliminar los obstáculos que excluyen a la población de la plena participación en el sector financiero. UN 133 - اعتبرت الجمعية العامة سنة 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة للتصدي للمعوقات التي تُقصي الناس من المشاركة الكاملة في القطاع المالي.
    Algunos partidos políticos excluyen a las mujeres por razones ideológicas de carácter religioso. UN وتستبعد بعض الأحزاب السياسية النساء لأسباب دينية إيديولوجية.
    Conviene examinar atentamente a nivel mundial las prácticas que excluyen a los miembros de las minorías de la obtención de la ciudadanía o que les privan arbitrariamente de ella. UN والممارسات التي تستثني أشخاصاً ينتمون إلى أقليات من الحصول على جنسية أو التي تحرمهم منها بصورة تعسفية تستحق أن نمعن النظر فيها على صعيد العالم.
    82. Sin perder de vista los factores socioculturales y económicos que excluyen a las mujeres de la política, Liberia ha tomado medidas efectivas para garantizar la participación de las mujeres en la política. UN 82- اتخذت ليبيريا، إدراكاً منها للعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من الحياة السياسية في البلد، تدابير فعلية لضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus