"excombatientes de hong" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاربين في هونغ
        
    Presuntas víctimas: Los autores y los excombatientes de Hong Kong UN اﻷشخاص المدعى بأنهم ضحايا: أصحاب البلاغ وقدامى المحاربين في هونغ كونغ
    Se afirma que como consecuencia directa de ello, los excombatientes de Hong Kong padecen aún importantes discapacidades e insuficiencias residuales. UN ويُدعى أنه كنتيجة مباشرة، ما زال قدامى المحاربين في هونغ كونغ يعانون قدرا كبيرا من أوجه العجز وفقدان القدرة.
    En 1968, el Comité encargado de estudiar la labor y la organización de la Comisión de Pensiones del Canadá reconoció que los excombatientes de Hong Kong no habían recibido pensiones adecuadas y que se subestimaban constantemente sus discapacidades. UN وفي عام ١٩٦٨، اعترفت اللجنة المعنية بفخص أعمال وتنظيم لجنة المعاشات التقاعدية الكندية بأن قدامى المحاربين في هونغ كونغ لم يتلقوا معاشات تقاعدية كافية وأنه كان هناك باستمرار تقليل من شأن أوجه عجوهم.
    Sin embargo, en respuesta a las solicitudes de la Asociación de excombatientes de Hong Kong, el Gobierno ha indicado que no está dispuesto a considerar ninguna otra compensación. UN بيد أنه ردا على طلبات رابطة قدامى المحاربين في هونغ كونغ، أشارت الحكومة إلى أنها ليست على استعداد للنظر في تعويض آخر.
    Parten de la premisa de que los excombatientes de Hong Kong ya reciben una pensión que es parte integrante de la prestación que reciben como prisioneros de guerra. UN وهذا الرفض يقوم على أساس أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ قد حصلوا على استحقاقات معاش تقاعدي كجزء لا يتجزأ من استحقاقاتهم كأسرى حرب.
    Con este dinero se constituyó el Fondo de crímenes de guerra, que se distribuyó entre los excombatientes de Hong Kong a razón de 1,00 dólar - más tarde 1,50 dólares - por día de prisión. UN وأنشئ بهذه اﻷموال صندوق جرائم الحرب الذي منح قدامى المحاربين في هونغ كونغ مبلغ دولار واحد زيد مؤخرا إلى ١,٥ دولار عن كل يوم أسر.
    En un estudio realizado por la Comisión de Pensiones del Canadá en 1966 se concluyó que los problemas de salud de los excombatientes de Hong Kong eran consecuencia directa de sus sufrimientos en los campos de internamiento. UN وقد خلصت دراسة أجرتها لجنة المعاشات التقاعدية الكندية في عام ١٩٦٦ إلى أن المشاكل الصحية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ هي نتيجة مباشرة لمعاناتهم في مخيمات الاعتقال.
    Los excombatientes de Hong Kong no pueden acogerse a este subsidio porque ya perciben otras pensiones. UN ونظرا إلى أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ لديهم استحقاقات معاش تقاعدي أخرى فإنهم مستبعدون من إمكانية الاستفادة من هذه العلاوة.
    Por consiguiente, el Estado parte afirma que como la comunicación se ha presentado en nombre de todos los excombatientes de Hong Kong, es inadmisible porque los autores no están facultados para actuar. UN ولهذا تؤكد الدولة الطرف أنه بقدر ما يكون البلاغ مقدما بالنيابة عن جميع قدامى المحاربين في هونغ كونغ فإنه غير مقبول نظرا لعدم امتلاك أصحابه ﻷي تفويض بالتصرف.
    El Estado parte señala que todos los ex prisioneros de guerra, y no sólo los excombatientes de Hong Kong, pueden recibir una indemnización por prisionero de guerra y que ninguno de los que reciben esa pensión pueden considerarla parte de una pensión de invalidez. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن تعويض أسرى الحرب متاح لجميع أسرى الحرب السابقين وليس فقط لقدامى المحاربين في هونغ كونغ، وأنه لا يجوز ﻷي مستفيد أن يعتبره جزءا من المعاش التقاعدي للعجز.
    Por consiguiente, el Estado parte afirma que los autores no han demostrado que se haga una distinción que afecte adversamente a los excombatientes de Hong Kong, ni han demostrado que no sea razonable o legítima la base para la asignación de cada programa en beneficio de los excombatientes. UN ولهذا تدفع الدولة الطرف بأن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن هناك تمييزا يضر بقدامى المحاربين في هونغ كونغ، ولم يثبتوا كذلك أن اﻷساس الذي يقوم عليه تخصيص كل برنامج من برامج استحقاقات قدامى المحاربين هو أساس غير معقول أو غير مشروع.
    7.2 Los autores reiteran que el Estado parte no tenía derecho a renunciar a los derechos de los excombatientes de Hong Kong al firmar el Tratado de Paz de 1952. UN ٧-٢ ويكرر أصحاب البلاغ أنه ليس من حق الدولة الطرف أن تتنازل عن حقوق قدامى المحاربين في هونغ كونغ عن طريق معاهدة السلام لعام ١٩٥٢.
    Se dice que esta violación tiene por efecto seguir privando a los excombatientes de Hong Kong del derecho a una reparación por las graves violaciones que cometieron contra ellos los japoneses. UN وتساق حجة مفادها أن لهذا الخرق أثرا مستمرا وجاريا يتمثل في حرمان قدامى المحاربين في هونغ كونغ من الحق المحدد في الحصول على سبيل انتصاف ضد الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبها اليابانيون ضدهم.
    A este respecto, los autores se refieren a las graves discapacidades e insuficiencias residuales que sufren los excombatientes de Hong Kong hasta el día de hoy. UN ويشير أصحاب البلاغ في هذا الصدد إلى نواحي العجز وفقدان القدرة الشديدة الباقية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ حتى يومنا هذا.
    Además, la negativa del Canadá a apoyar sus reclamaciones ante los órganos internacionales y el mantenimiento de una legislación discriminatoria por lo que respecta a los derechos de pensión de los excombatientes de Hong Kong indican una violación persistente del Pacto. UN وفضلا عن ذلك، يذكر أصحاب البلاغ أن رفض كندا مساندة مطالبتهم في المحافل الدولية وابقاءها على التشريعات التمييزية فيما يتعلق بالحقوق الخاصة بالمعاشات التقاعدية لقدامى المحاربين في هونغ كونغ إنما يعكسان انتهاكا مستمرا وجاريا للعهد.
    2.4 En el Tratado de Paz de 1952 entre el Japón y las fuerzas aliadas no se previó una indemnización apropiada por el trabajo en condiciones de esclavitud y las brutalidades sufridas por los excombatientes de Hong Kong. UN ٢-٤ ولم تشتمل معاهدة السلام المبرمة في عام ١٩٥٢ بين اليابان وقوات الحلفاء على تقرير تعويض ملائم عن السخرة والوحشية اللتين عانى منهما قدامى المحاربين في هونغ كونغ.
    Los autores reiteran que en el Tratado de Paz no se tuvieron en cuenta los daños sufridos por los excombatientes de Hong Kong debido a las condiciones de encarcelamiento impuestas por el Gobierno del Japón durante la guerra y, más concretamente, que en dicho tratado no se abordó la cuestión de la indemnización por las graves violaciones de los derechos humanos y el trabajo en condiciones de esclavitud. UN ويكرر أصحاب البلاغ قولهم إن معاهدة السلام لم تشمل اﻷضرار التي عانى منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ في ظل أوضاع اﻷسر التي فرضتها الحكومة اليابانية أثناء الحرب، وبشكل أخص لم تتناول معاهدة السلام مسألة التعويض عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وأعمال السخرة.
    2.10 Los autores afirman que han agotado todos los recursos internos disponibles y se refieren al prolongado intercambio de correspondencia entre los representantes de la Asociación Canadiense de excombatientes de Hong Kong del Canadá y el Gobierno del Canadá. UN ٢-١٠ ويدعى أصحاب البلاغ أنهم قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة ويشيرون إلى تبادل المراسلات المطول بين ممثلي الرابطة الكندية لقدامى المحاربين في هونغ كونغ والحكومة الكندية.
    Como en la Ley de pensiones de los excombatientes no se reconoce que las prestaciones que perciben los ex prisioneros de guerra de Hong Kong sean una forma de pensión a los efectos del subsidio por incapacidad excepcional, los excombatientes de Hong Kong no reúnen las condiciones necesarias para recibir ese subsidio, aunque la mayoría de ellos satisfarían los demás requisitos necesarios. UN ونظرا إلى أن قانون المعاشات التقاعدية لقدامى المحاربين لا يعترف باستحقاقات اﻷسرى من قدامى المحاربين في هونغ كونغ كشكل من أشكال المعاشات التقاعدية ﻷغراض علاوة العجز الاستثنائية، فإن قدامى المحاربين في هونغ كونغ ليسوا مؤهلين، وإن كانت أغلبيتهم تفي بالاشتراطات اﻷخرى للعلاوة.
    Como el Gobierno del Canadá no reconoce que ese sea el caso de los excombatientes de Hong Kong, se les excluye del programa, a pesar de que las prestaciones que reciben los excombatientes de Hong Kong se concibieron como una forma de pensión directamente relacionada con su experiencia bélica. UN ونظرا إلى أن الحكومة الكندية لا تعترف بأن حالة قدامى المحاربين في هونغ كونغ تدخل في هذه الفئة، فإنهم مستبعدون من الاستفادة من البرنامج، رغم أنه كان يقصد باستحقاقات اﻷسرى من قدامى المحاربين في هونغ كونغ أن تكون شكلا من أشكال المعاش التقاعدي المتصل اتصالا مباشرا بتجربتهم أثناء الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus