"excombatientes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاتلين السابقين في
        
    • مقاتلين سابقين في
        
    • مقاتلين سابقين من
        
    • محارب سابق من
        
    • المقاتلين السابقين التابعين
        
    • السابقون في
        
    • السابقين في صفوف
        
    • المحاربين من
        
    • قدماء محاربي جبهة
        
    • مقاتل سابق من
        
    • مقاتلا سابقا من
        
    • محاربا سابقا من
        
    • المقاتلين السابقين من
        
    • سابقان من مقاتلي
        
    • سابقون في
        
    Al mismo tiempo, en el Sudán Meridional se están desmovilizando excombatientes del Ejército Popular de Liberación del Sudán. UN ويجري، في الوقت نفسه، تسريح المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب السودان.
    Varios miembros de los Luchadores Negros son excombatientes del NPA. UN والعديد من أعضاء جماعة المقاتلين السود هم من المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي الجديد.
    Según los testimonios de excombatientes del M23, cientos de niños permanecieron en ese grupo armado. UN وتشير شهادات من مقاتلين سابقين في حركة 23 مارس إلى أن مئات من الاطفال ظلوا في صفوف الحركة.
    Sin embargo, excombatientes del M23, residentes del lugar y observaciones formuladas por el Grupo en Bunagana confirmaron que muchos camiones pasaban diariamente por la frontera en Bunagana, generando así ingresos para el M23. UN ولكن أقوال مقاتلين سابقين من حركة 23 مارس وسكان محليين وملاحظات الفريق في بوناغانا أكدت عبور العديد من الشاحنات معبر بوناغانا يوميا، مما يدر إيرادات تحصل عليها الحركة.
    Por su parte, mediante un proyecto que se inició en 1993, la Unión Europea continuó focalizando su atención en el Departamento de Usulután para asistir a 1.500 excombatientes del FMLN y 1.500 desmovilizados de las Fuerzas Armadas. UN وقد استمر الاتحاد اﻷوروبي، من جانبه، في تركيز اهتمامه على مقاطعة أوسولوتان لمساعدة ٥٠٠ ١ محارب سابق من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني و ٥٠٠ ١ من مسرحي القوات المسلحة.
    El Grupo observa que Dennis sigue siendo un líder carismático entre los excombatientes del FPNL, que cuenta con apoyo y los medios para movilizar un gran número de ellos si lo desea. UN ويلاحظ الفريق أن دينيس لا يزال قائدا ذا شخصية جذابة في صفوف المقاتلين السابقين التابعين للجبهة الوطنية القومية الليبرية، حيث يتوفر له الدعم ووسائل تعبئة أعداد كبيرة منهم إن شاء ذلك.
    Se han reintegrado en ella cerca del 40% de todos los excombatientes del país. UN حوالي 40 في المائة من المقاتلين السابقين في البلد قد أعيد إدماجهم هناك.
    v) Desmovilización de los excombatientes del M23; UN ' 5` تسريح المقاتلين السابقين في صفوف الحركة؛
    Siete excombatientes del M23 declararon al Grupo que habían presenciado la ejecución sumaria de 13 reclutas. UN وأبلغ سبعة من المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس الفريق بأنهم شهدوا إعدام 13 من المجندين بإجراءات موجزة.
    Al momento de preparación del presente informe, el PNUD y la Comisión de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Septentrional estaban negociando el regreso y la reunión de excombatientes del Frente Oriental. UN ولدى إعداد هذا التقرير، كانت هناك ترتيبات تجري بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة شمال السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن عودة المقاتلين السابقين في الجبهة الشرقية وتجميعهم.
    Sin embargo, en el Sudán Meridional la reorganización de excombatientes del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés como profesionales en el ejército, la policía y otros servicios uniformados es fundamental para el logro de la paz. UN غير أن عملية إعادة تنظيم المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي لتحرير السودان في الجنوب وضمهم إلى الجيش والشرطة وسائر القوات النظامية تتسم بأهمية بالغة لتنفيذ اتفاق السلام.
    La ratificación por el Parlamento del Acuerdo Marco y el indulto presidencial concedido a los excombatientes del Ejército de Liberación Nacional, en particular, han reducido la probabilidad de que esos excombatientes crucen ilegalmente la frontera con Kosovo. UN فمصادقة البرلمان على الاتفاق الإطاري والعفو الرئاسي عن مقاتلين سابقين فيما كان يدعى بجيش التحرير الوطني على وجه الخصوص حدا من احتمال عبور مقاتلين سابقين في صفوف هذا الجيش بصورة غير مشروعة إلى كوسوفو.
    Ocho excombatientes del CNDP han declarado ante el Grupo de que había oficiales o unidades de las Fuerzas de Defensa de Rwanda que apoyaban activamente al CNDP. UN فقد أدلى ثمانية مقاتلين سابقين في المؤتمر بشهاداتهم لدى الفريق أفادوا فيها عن العمل النشط الذي يضطلع به ضباط هذه القوات أو وحداتها دعماً للمؤتمر.
    En el condado de Lofa se observó que los excombatientes del grupo LURD aparentemente ejercían un control importante sobre las zonas visitadas en el curso de la evaluación. UN 30 - ولوحظ، في مقاطعة لوفا، أن مقاتلين سابقين من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بسطوا سيطرتهم بمهارة، فيما يبدو، على مناطق قام الفريق بزيارتها خلال عملية التقييم.
    El Grupo de Expertos habló con excombatientes del MRC y logró acceso a armas y municiones recuperadas de este grupo. UN 46 - وأجرى فريق الخبراء مقابلات مع مقاتلين سابقين من الحركة الثورية الكونغولية وتمكن من الوقوف على أسلحة وذخائر مسترجعة من هذه الجماعة.
    El número inicial de beneficiarios potenciales fue establecido y aceptado por las partes en 47.500 personas: 15.000 desmovilizados de las Fuerzas Armadas de El Salvador; 7.500 excombatientes del FMLN; y 25.000 tenedores. UN وقد قامت اﻷطراف بتحديد وإقرار العدد المبدئي للمستفيدين المحتملين على أساس ٥٠٠ ٤٧ مستفيد: ٠٠٠ ١٥ من المسرحين من القوات المسلحة للسلفادور؛ و ٥٠٠ ٧ محارب سابق من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ و ٠٠٠ ٢٥ مالك.
    El 3 de agosto, varios excombatientes del LURD atacaron las casas del Ministro de Justicia y de un ex comandante militar del LURD. UN وفي 3 آب/أغسطس، قام عدد من المقاتلين السابقين التابعين للجبهة بمهاجمة منزل وزير العدل ومنزل القائد العسكري السابق للجبهة.
    Algunos excombatientes del FRU dijeron al Grupo que sus dirigentes los habían obligado a punta de pistola a ser transportados en camiones hasta Foya para que lucharan en la ofensiva. UN وأبلغ المحاربون السابقون في الجبهة الفريق بكيفية إجبار بعضهم على الركوب في حافلات تحت تهديد البنادق من جانب زعمائهم واصطحابهم إياهم إلى فويا للقتال في حملة الهجوم.
    Un segundo programa, también coordinado por el PNUD, brindó asistencia técnica a excombatientes del FMLN y desmovilizados de las Fuerzas Armadas, a través de organizaciones no gubernamentales y el Centro Nacional de Tecnología Agropecuaria y Forestal (CENTA). UN وقدم برنامج ثان، قام بتنسيقه أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساعدة تقنية إلى عدد من قدماء المحاربين من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وإلى المسرحين من القوات المسلحة، من خلال منظمات غير حكومية والمركــز الوطــني للتكنولوجيــا الزراعية والحيوانية والحراجية.
    El PNUD creó un fondo en fideicomiso para financiar el subprograma de capacitación a excombatientes del FMLN para su reinserción a la vida económica y social del país, desarrollándose una iniciativa similar para los desmovilizados de la fuerza armada. UN وقد أنشأ البرنامج اﻹنمائي صندوقا إستئمانيا لتمويل البرنامج الفرعي لتدريب قدماء محاربي جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بغية دمجهم من جديد في حياة البلد الاقتصادية والاجتماعية، واتخذت مبادرة مماثلة لفائدة المسرحين من القوات المسلحة.
    2.2.1 Desarme y desmovilización de 10.000 excombatientes del Gobierno y de grupos armados en tres puntos de desmovilización (Rwanda Farm, Gitega y Muramvya) para que se reinserten en sus comunidades UN 2-2-1 نزع سلاح وتسريح 000 10 مقاتل سابق من الحكومة ومن المجموعات المسلحة في ثلاثة مواقع للتسريح (راوندا فارم وغيتيغا ومورامفيا) لإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم
    Con respecto a los prisioneros de guerra y a las personas de paradero desconocido, los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) se habían reunido en El Aaiún con 23 excombatientes del Frente POLISARIO cuyo paradero se había desconocido, a los que habían entrevistado, así como el cónyuge de otro que había estado fuera de El Aaiún en el momento de la visita del CICR. UN 18 - وفيما يتعلق بأسرى الحرب والمفقودين، فقد أجرى ممثل عن لجنة الصليب الأحمر الدولية لقاءات ومقابلات في العيون مع 23 مقاتلا سابقا من جبهة البوليساريو كانوا يُعتبرون في عداد المفقودين، بالإضافة إلى زوجة مقاتل آخر كان خارج العيون أثناء زيارة اللجنة.
    Iniciaron la capacitación 1.685 del FMLN y 3.097 de las Fuerzas Armadas de los cuales la han finalizado 1.328 excombatientes del FMLN y 2.885 desmovilizados de las Fuerzas Armadas. UN وقد بدئ بتدريب ٦٨٥ ١ فردا من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني و ٠٩٧ ٣ فردا من القوات المسلحة، وانتهى منه ٣٢٨ ١ محاربا سابقا من الجبهة و ٨٨٥ ٢ مسرحا من القوات المسلحة.
    excombatientes del 811º regimiento incluían al Mayor Ndizeye Mugisha, uno de los principales escoltas del UN بين المقاتلين السابقين من المفرزة 811 الرائد نديزي موغيشا، وهو أحد مرافقي الجنرال نتاغاندا الرئيسيين المكلفين
    Por su parte, dos excombatientes del M23 procedentes de Kavumu contaron 60 reclutas. UN كما رأى مقاتلان سابقان من مقاتلي الحركة في كافومو 60 مجندا.
    En otros seis casos, excombatientes del CNDP informaron al Grupo de que su comandante les había dicho que recibían apoyo de Rwanda; varios de ellos vieron pequeñas unidades formadas de Rwanda entrar en la República Democrática del Congo en apoyo del CNDP; UN وفي ست حالات أخرى، أبلغ مقاتلون سابقون في المؤتمر الفريقَ بأن الضابط المسؤول عنهم قال لهم إنهم يتلقون دعماً من رواندا؛ وقد رأى العديد منهم وحدات رواندية مشكَّلة صغيرة تدخل جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم المؤتمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus