"excombatientes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاتلين السابقين الذين
        
    • مقاتلين سابقين
        
    • السابقون الذين
        
    • مقاتلون سابقون
        
    • المحاربين السابقين الذين
        
    • من المحاربين السابقين
        
    • مقاتلاً سابقاً
        
    • المقاتلين السابقين التي
        
    • السابقين الذين لا
        
    • مقاتلا سابقا
        
    • محارب سابق
        
    No obstante, hay miles de excombatientes que no se presentaron en las oficinas regionales de reintegración y cuyo paradero y actividades se desconocen. UN غير أن هناك ألوفا من المقاتلين السابقين الذين لم يفدوا إلى مراكز إعادة الإدماج الإقليمية والذين لا تعرف أماكن تواجدهم.
    A fin de promover el diálogo político con la oposición y consolidar la paz, el Gobierno ha declarado una amnistía para todos los excombatientes que renunciaron a la violencia y entregaron sus armas. UN وبغية تشجيع الحوار السياسي مع المعارضة وتدعيم السلام، أصدرت الحكومة حاليا عفوا عن جميع المقاتلين السابقين الذين نبذوا العنف وسلﱠموا أسلحتهم.
    La situación en materia de seguridad se ha visto también debilitada por la participación en incidentes recientes de excombatientes que todavía no han entregado las armas. UN وقد زاد تورط مقاتلين سابقين لم يُنزَع سلاحهم بعدُ في الأحداث الأخيرة من هشاشة الوضع الأمني.
    El presupuesto del país depende mucho del apoyo de los donantes y la economía es todavía incapaz de crear puestos de trabajo para los numerosos jóvenes, entre ellos excombatientes, que dan muestras de impaciencia. UN وتعتمد ميزانية البلد بشكل كبير على دعم المانحين، ويظل الاقتصاد مفتقرا إلى قدرة توفير فرص التوظيف لأعداد كبيرة من الشباب، بما في ذلك المقاتلون السابقون الذين يتململون في الانتظار.
    Actualmente la plantación está ocupada por excombatientes que se aprovechan de la falta de autoridad del Estado en la zona para extraer caucho ilícitamente. UN والمزرعة يحتلها حاليا مقاتلون سابقون يستغلون غياب سلطة الدولة في المنطقة لاستخراج المطاط بصورة غير مشروعة.
    Los lazos históricos hacen que muchos de los excombatientes que se han establecido en esos lugares tengan fuertes vínculos con Côte d ' Ivoire. UN ويُتبين من هذه الروابط التاريخية أن للعديد من المحاربين السابقين الذين استقروا في هذه المناطق صلات قوية بكوت ديفوار.
    Además, el programa de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento de la MONUC siguió ayudando a tramitar la inscripción de unos 2.500 excombatientes congoleños que se concentraron en Kindu, en la provincia de Maniema, y 445 excombatientes que se concentraron en Minembwe, en Kivu del Sur. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت عملية البعثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن المساعدة في تسجيل نحو 500 2 مقاتل كونغولي سابق تجمعوا في كندو، بمقاطعة مانييما، وكذلك 445 مقاتلاً سابقاً في مينيمبوي، بكيفو الجنوبية.
    Otros registros, como los de inscripción electoral y la base de datos de excombatientes que mantiene la UNMIL, pueden utilizarse para fines de verificación. UN وهناك سجلات أخرى، مثل السجل الانتخابي وقاعدة البيانات الخاصة بتسجيل المقاتلين السابقين التي تعدها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يمكن استخدامها لإجراء التدقيق الترافقي.
    El progra-ma incluirá pronto a los excombatientes que han entre-gado sus armas en los distritos de Kambia y Port Loko y pasado la prueba de selección. UN وسيشمل هذا البرنامج في وقت قريب المقاتلين السابقين الذين تم نزع أسلحتهم في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو، والذين اجتازوا اختبار الفرز.
    A fin de garantizar cierta medida de imparcialidad y objetividad, el Go-bierno de Sierra Leona ha invitado a la UNAMSIL a participar en la selección de excombatientes que desean incorporarse al Ejército. UN وحتى يتسنى ضمان درجة من الحياد والموضوعية، فإن حكومة سيراليون قد دعت البعثة إلى المشاركة في عملية فرز المقاتلين السابقين الذين يرغبون في الانضمام إلى الجيش.
    :: Los excombatientes que se sometan al proceso serán desarmados y registrados por la MONUC en las zonas de concentración, donde normalmente permanecen un máximo de 48 horas. UN :: تقوم البعثة بنـزع سلاح المقاتلين السابقين الذين ينضمون إلى هذه العملية وبتسجيلهم في مناطق التجمع المذكورة التي يبقون فيها عادةً فترة أقصاها 48 ساعة.
    Sin embargo, la situación sigue siendo delicada, pues hay un gran número de excombatientes que aún no participa en el programa de reinserción, especialmente en las fronteras y en las inmediaciones de Monrovia, la capital del país. UN بيد أن الوضع لا يزال هشا حيث يوجد، بوجه خاص، على الحدود وحول العاصمة منروفيا، عدد كبير من المقاتلين السابقين الذين لم يجر بعد إلحاقهم ببرنامج إعادة الإدماج.
    También insto a los asociados internacionales a intensificar sus esfuerzos a fin de proporcionar oportunidades de reintegración a los excombatientes que aún no han participado en los programas correspondientes. UN كما أحث الشركاء الدوليين على تكثيف الجهود من أجل توفير فرص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين الذين لم يشاركوا بعد في برامج إعادة الإدماج.
    Al parecer se observó la presencia en Foya de excombatientes que vestían camisetas con el lema " Misión en Guinea " . UN ويزعم أن مقاتلين سابقين يرتدون قمصانا تحمل عبارة " المهمة في غينيا " قد شوهدوا في فويا.
    47. Tres excombatientes que recibieron entrenamiento en el campamento del M23 en Runyoni declararon haber visto nacionales ugandeses entre los entrenados. UN 47 - وأفاد ثلاثة مقاتلين سابقين تلقوا تدريبات في معسكر الحركة في رونيوني عن مشاهدته مواطنين أوغنديين بين المتدربين.
    La amenaza más grave para la estabilidad provenía de los excombatientes que estaban en espera de oportunidades de reintegración. UN وشكّل المقاتلون السابقون الذين ينتظرون فرص إعادة الإدماج أكبر خطر يهدّد الاستقرار.
    En ese sentido, los excombatientes que están recurriendo a la violencia, amenazando particularmente con obstaculizar las próximas elecciones con el fin de hacer valer su derecho a participar en los programas de rehabilitación y reintegración, siguen siendo una fuente de inestabilidad potencial. UN وفي هذا السياق، يظل المقاتلون السابقون الذين يلجأون إلى العنف، بما في ذلك التهديد بتقويض الانتخابات القادمة، تأكيدا على حقهم في المشاركة في برامج التأهيل وإعادة الإدماج مصدرا محتملا لزعزعة الاستقرار.
    El equipo de evaluación presenció un incidente en la plantación de caucho de Sinoe en que un hombre fue golpeado salvajemente por excombatientes que lo acusaban de llevarse su caucho. UN وشهد فريق التقييم واقعة قام فيها مقاتلون سابقون في شركة Sinoe Rubber Plantation بضرب رجل ضربا مبرحا بزعم أنه قد استولى على المطاط الخاص بهم.
    Aquellos excombatientes que no se hayan incorporado a las fuerzas de seguridad y defensa tienen que reintegrarse en la sociedad de forma sostenible. UN أما أولئك المحاربين السابقين الذين لم ينضموا لقوات الدفاع والأمن، فإنه سيتعين إعادة إدماجهم في المجتمع بصفة مستدامة.
    Desde un punto de vista técnico, en el registro de personas que han depuesto las armas figuran no sólo los nombres de quienes entregan armas, sino también los de excombatientes que UN ومن الناحية الفنية، لا يتضمن سجل الأشخاص الذين سلموا أسلحتهم أسماء الأشخاص الذين يجلبون الأسلحة لتسليمها فحسب، بل أيضا أسماء المحاربين السابقين الذين لا يقدمون إلا الذخائر.
    La UNMIL está desarrollando una estructura separada de apoyo a la rehabilitación y la reintegración de otros 529 excombatientes que residen en la plantación de caucho y que afirman que sus jefes los excluyeron del programa oficial de desarme y desmovilización. UN وتعمل البعثة حاليا على إقامة هيكل منفصل دعما لبرنامج التأهيل وإعادة الإدماج ليستفيد منه 529 مقاتلا سابقا يقطنون مزارع المطاط ويدعون أن قادتهم استبعدوهم من البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح.
    Organización, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, de un programa para la rehabilitación y reintegración de 55.000 excombatientes que ya han sido desarmados y desmovilizados, incluidos 30.000 que fueron desarmados y desmovilizados en 2003 y 2004 UN :: القيام، بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، بتنفيذ برنامج للتأهيل وإعادة الإدماج لما مجموعه 000 55 محارب سابق تم نزع سلاحهم وتسريحهم، بمن فيهم 000 30 تم نـزع سلاحهم وتسريحهم في عامي 2003 و 2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus