"exhorta a los gobiernos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تهيب بالحكومات
        
    • تطلب إلى الحكومات
        
    • تحث الحكومات على
        
    • يحث الحكومات على
        
    • تدعو الحكومات إلى
        
    • يطلب إلى الحكومات
        
    • يدعو الحكومات إلى
        
    • تشجع الحكومات على
        
    • تناشد الحكومات
        
    • تدعو الحكومات الى
        
    • يهيب بالحكومات
        
    • يناشد الحكومات
        
    • تطلب من الحكومات
        
    • وتحث الحكومات على
        
    • تحضّ الحكومات على
        
    14. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas generales, en particular: UN 14 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    17. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas, en particular: UN 17 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    11. exhorta a los gobiernos a que elaboren estrategias dirigidas a promover actividades empresariales sostenibles y productivas que promuevan la generación de ingresos entre las mujeres desfavorecidas y las que viven en la pobreza; UN " ١١ - تطلب إلى الحكومات أن تضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز أنشطة تنظيم المشاريع المستدامة المنتجة من أجل توليد الدخل للمرأة المغبونة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    1. exhorta a los gobiernos a que adopten medidas activas a fin de: UN 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي:
    Por ello, el orador exhorta a los gobiernos a que traten de rectificar esta situación al proponer candidaturas. UN ولذلك فإنه يحث الحكومات على تصحيح هذا الوضع بتقديم أسماء مرشحات للعضوية.
    7. exhorta a los gobiernos a que presten apoyo financiero suficiente al Centro; UN " ٧ - تدعو الحكومات إلى ضمان توفير الدعم المالي الكافي للمركز؛
    3. exhorta a los gobiernos a que rechacen toda forma de reglamentación de la prostitución en prostíbulos; UN 3- يطلب إلى الحكومات أن ترفض أي شكل من أشكال تنظيم البغاء في بيوت الدعارة؛
    17. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas, en particular: UN 17 - تهيب بالحكومات إلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    19. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas; UN " 19 - تهيب بالحكومات إلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه؛
    20. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar perspectivas de género en sus políticas y programas; UN 20 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه؛
    20. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar perspectivas de género en sus políticas y programas; UN 20 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه؛
    3. Exhorta a los gobiernos, a las organizaciones de los sectores público y privado y a la sociedad civil, a que compartan, en los planos local, regional y mundial, información sobre la experiencia que adquieran en sus actividades para hacer frente al problema informático del año 2000; UN ٣ - تهيب بالحكومات ومنظمات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني أن تتبادل، محليا وإقليميا وعالميا، المعلومات المتعلقة بخبراتها في معالجة مشكلة " عام ٢٠٠٠ " ؛
    12. exhorta a los gobiernos a que garanticen, mediante disposiciones legales, que los entornos laborables sean favorables a la familia y a que den estímulos para que se facilite a las madres trabajadoras la práctica de la lactancia materna; UN " ١٢ - تطلب إلى الحكومات أن تكفل، بسن التشريعات، توفير بيئة عمل مواتية لﻷسرة وتشجيع تسهيل الرضاعة الثديية بالنسبة لﻷمهات العاملات؛
    2. exhorta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias y eficaces, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo; UN ٢- تطلب إلى الحكومات أن تتخذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، طبقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، لدرء اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه؛
    1. exhorta a los gobiernos a que adopten medidas activas a fin de: UN 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي:
    1. exhorta a los gobiernos a que adopten medidas activas a fin de: UN 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي:
    Por consiguiente, el orador exhorta a los gobiernos a que respondan lo antes posible a las solicitudes de información de la CDI. UN ولذلك فإنه يحث الحكومات على الرد بأسرع ما يمكن على الطلبات التي تقدمها اللجنة قصد الحصول على معلومات.
    35. exhorta a los gobiernos a que fomenten la competencia y los conocimientos nacionales a fin de dominar las tecnologías energéticas de hoy y mañana; UN 35 - تدعو الحكومات إلى بناء كفاءات وخبرات وطنية بغية التحكم في تكنولوجيا الطاقة في الحاضر والمستقبل؛
    10. exhorta a los gobiernos a que confisquen los bienes y los activos de los traficantes y otros empresarios de la industria del sexo que hayan sido condenados, así como los de sus cómplices, y a que utilicen lo recaudado para indemnizar y rehabilitar a las víctimas; UN 10- يطلب إلى الحكومات أن تصادر ممتلكات وموجودات من أدينوا من المتاجرين وغيرهم من أصحاب صناعة الجنس وشركائهم، وأن تستخدم العوائد في تعويض ضحاياهم وإعادة تأهيلهم؛
    Como en años anteriores, la delegación de México presentará a la Tercera Comisión un proyecto de resolución en el que se exhorta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وقال إن وفد بلده سيقدم للجنة الثالثة، كما في السنوات السابقة، مشروع قرار يدعو الحكومات إلى النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    c) exhorta a los gobiernos a que incluyan a representantes de la sociedad civil en sus procesos preparatorios nacionales y regionales; UN (ج) تشجع الحكومات على أن تشرك ممثلين عن المجتمع المدني في عمليات التحضير الوطنية والإقليمية؛
    6. exhorta a los gobiernos a que velen por que el Centro disponga de apoyo financiero suficiente para la aplicación cabal del proceso de revitalización; UN ٦ - تناشد الحكومات ضمان تزويد المركز بما يكفي من دعم مالي لازم للمساعدة في التنفيذ الكامل لعملية اﻹنعاش؛
    4. exhorta a los gobiernos a que dediquen más atención a los problemas de los pobres, prestando apoyo al sector no estructurado e introduciendo leyes que llenen el vacío entre las actividades del sector estructurado y las del sector no estructurado; UN ٤ - تدعو الحكومات الى إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل الفقراء من خلال دعم القطاع غير النظامي، واستحداث القوانين التي تكفل سد الفجوة القائمة بين أنشطة القطاع النظامي والقطاع غير النظامي؛
    33. exhorta a los gobiernos a que, al aprobar y formular sus propias estrategias nacionales de desarrollo sostenible, consideren como objetivos centrales mejorar la prevención de la generación de desechos y su gestión, entre otras cosas en la esfera de los desechos eléctricos y electrónicos, según proceda; UN 33 - يهيب بالحكومات أن تنظر في أحكام منع النفايات وتحسين إدارة النفايات، بما في ذلك في ميدان النفايات الإلكترونية، باعتبارها هدفاً رئيسياً عند اعتماد استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة وتطويرها، حسب الاقتضاء؛
    1. exhorta a los gobiernos a acelerar la aplicación del Programa 21 con carácter prioritario; UN ١ - يناشد الحكومات اﻹسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على سبيل اﻷولوية؛
    19. exhorta a los gobiernos a que adopten medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales para proteger a los niños de la explotación económica, en particular para protegerlos de la realización de cualquier trabajo que pueda ser peligroso para los niños o constituir un obstáculo para su educación, o que pueda ser nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social; UN ١٩ - تطلب من الحكومات أن تتخذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية التي تكفل حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما حمايته من أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل أو يشكل ضررا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي؛
    2. A fin de que la Comisión pueda desempeñar eficazmente su función de examinar los progresos que se realicen en cumplimiento de los compromisos enunciados en el Programa 21, incluidos los relacionados con la aportación de recursos financieros y la transferencia de tecnología, se exhorta a los gobiernos a que proporcionen esa información a la Secretaría. UN " ٢ - ولتمكين اللجنة من أداء مهمتها المتمثلة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك ما يتصل منها بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا، أداء فعالا، وتحث الحكومات على تقديم هذه المعلومات إلى اﻷمانة العامة.
    4. exhorta a los gobiernos a que apliquen medidas destinadas a reducir el riesgo de que las personas se conviertan en víctimas de la trata, por ejemplo mediante actividades de sensibilización y de aplicación de la ley para enjuiciar a los traficantes y desarticular sus operaciones. Resolución 19/5 Cooperación internacional en la esfera forense UN 4- تحضّ الحكومات على تنفيذ تدابير تهدف إلى الحد من احتمال وقوع الأشخاص ضحايا للاتجار، بوسائل منها على سبيل المثال إذكاء الوعي وأنشطة إنفاذ القانون لتعطيل عمليات المتّجرين ومقاضاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus