"exhorta al gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يهيب بحكومة
        
    • وتحث الحكومة
        
    • يدعو الحكومة
        
    • تحث الحكومة
        
    • ويدعو حكومة
        
    • ويدعو الحكومة
        
    • يحث الحكومة
        
    • وحثت الحكومة
        
    • وتدعو الحكومة
        
    • ويحث الحكومة
        
    • وتهيب بحكومة
        
    • يهيب بالحكومة
        
    • حثت الحكومة
        
    • تناشد حكومة
        
    • يُهيب بحكومة
        
    14. exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que colabore plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en su territorio para la aplicación de sus mandatos; UN 14 - يهيب بحكومة الوحدة الوطنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    22. exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que coopere plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas dentro de su territorio en la ejecución de los mandatos respectivos; UN 22 - يهيب بحكومة الوحدة الوطنية أن تتعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    13. exhorta al Gobierno del Chad y a la Misión, con arreglo a su mandato, a que agilicen y concluyan la selección, la capacitación y el despliegue del Destacamento Integrado de Seguridad; UN 13 - يهيب بحكومة تشاد والبعثة وفقا لولايتها الإسراع في اختيار أفراد مفرزة الأمن المتكاملة وتدريبهم ونشرهم وإنجاز ذلك؛
    El Comité destaca en particular la importancia de la educación y exhorta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para reducir la tasa de analfabetismo entre esos grupos. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    La Unión Europea exhorta al Gobierno iraquí a instituir el Estado de derecho, proteger a las minorías religiosas y mejorar la situación de las mujeres. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدعو الحكومة إلى إرساء حكم القانون وحماية الأقليات الدينية وتحسين وضع المرأة.
    En este sentido, se exhorta al Gobierno a dedicar más recursos públicos al catastro para asegurar su sostenibilidad financiera en el mediano plazo y para extenderlo a todo el país. UN وفي هذا الصدد تحث الحكومة على تكريس مزيد من الموارد العامة ﻷعمال المسح لضمان استدامة تمويله في اﻷجل المتوسط ومد نطاقه إلى جميع أنحاء البلد.
    8. exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que garantice la celebración de elecciones libres y justas y proteja los derechos de todos los ciudadanos; UN 8- يهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمان حرية ونزاهة الانتخابات وحماية حقوق جميع المواطنين؛
    8. exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que garantice la celebración de elecciones libres y justas y proteja los derechos de todos los ciudadanos; UN 8- يهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمان حرية ونزاهة الانتخابات وحماية حقوق جميع المواطنين؛
    3. exhorta al Gobierno de Eritrea a que, sin demora: UN 3- يهيب بحكومة إريتريا أن تقوم بما يلي دون تأخير:
    1. exhorta al Gobierno de Sudán del Sur a aplicar los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos jurídicamente vinculantes en los que es parte; UN 1- يهيب بحكومة جنوب السودان أن تنفذ صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الملزمة قانوناً التي هي طرف فيها؛
    3. exhorta al Gobierno de Eritrea a que, sin demora: UN 3- يهيب بحكومة إريتريا أن تقوم بما يلي دون تأخير:
    1. exhorta al Gobierno de Sudán del Sur a aplicar los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos jurídicamente vinculantes en los que es parte; UN 1- يهيب بحكومة جنوب السودان أن تنفذ صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الملزمة قانوناً التي هي طرف فيها؛
    El Comité destaca en particular la importancia de la educación y exhorta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para reducir la tasa de analfabetismo entre esos grupos. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    El orador exhorta al Gobierno del Líbano a iniciar inmediatamente negociaciones con Israel para poner fin a este círculo vicioso de ataques y contraataques. UN واختتم حديثه قائلا إنه يدعو الحكومة اللبنانية إلى الدخول فورا في مفاوضات مع إسرائيل لوضع حد للحلقة المفرغة من الهجمات والهجمات المضادة.
    exhorta al Gobierno a aumentar el número de centros de atención disponibles para los niños en edad escolar con miras a facilitar que la mujer pueda volver a ingresar al mercado de trabajo. UN وهي تحث الحكومة على تحسين توفر أماكن الرعاية للأطفال في سن المدرسة من أجل تسهيل إعادة التحاق المرأة بسوق العمل.
    exhorta al Gobierno del Chad a que haga todo lo posible por proteger a su población civil. UN ويدعو حكومة تشاد إلى بذل كل ما في وسعها لحماية سكانها المدنيين.
    exhorta al Gobierno a emprender investigaciones y a cooperar en ellas y hace un llamamiento para que se haga comparecer ante la justicia a los responsables de los crímenes. UN ويدعو الحكومة إلى إجراء تحقيقات والمساعدة فيها، ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
    Su delegación exhorta al Gobierno israelí a que ponga fin a sus prácticas inhumanas. UN وذكر أن وفده يحث الحكومة اﻹسرائيلية على وقف ممارساتها الوحشية تلك.
    La oradora exhorta al Gobierno a considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales transitorias y de ratificar los Convenios Nos. 100 y 111 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وحثت الحكومة على النظر في اتخاذ التدابير الاستثنائية المؤقتة والتصديق على الاتفاقيتين 100 و 111 لمنظمة العمل الدولية.
    exhorta al Gobierno a que disponga la obligatoriedad primaria y secundaria mediante la promulgación y aplicación de las normas pertinentes. UN وتدعو الحكومة إلى جعل التعليم الأولي والثانوي إلزاميا عن طريق إدخال قواعد إنفاذ المناسبة.
    El Relator Especial comparte esta inquietud y exhorta al Gobierno a reconocer el problema y asignar recursos suficientes para hacer frente a la pandemia, que fácilmente podría afectar también a los países vecinos. UN ويساور المقرر الخاص نفس هذا الشعور بالقلق ويحث الحكومة على الاعتراف بالمشكلة وعلى رصد الموارد الكافية لمواجهة الوباء، الذي يمكن أن يمتد تأثيره بسهولة إلى البلدان المجاورة.
    11. Expresa su profunda preocupación por la reanudación del conflicto armado en algunas zonas y exhorta al Gobierno de Myanmar a que proteja a la población civil en todas las partes del país, y a todas las partes interesadas a que respeten los acuerdos vigentes de cesación del fuego; UN 11 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استئناف النزاع المسلح في بعض المناطق وتهيب بحكومة ميانمار حماية السكان المدنيين في جميع أنحاء البلد، كما تهيب بجميع المعنيين حماية اتفاقات وقف إطلاق النار القائمة؛
    7. exhorta al Gobierno y a todas las instancias políticas de Guinea-Bissau a que trabajen con el fin de establecer condiciones óptimas para la reconciliación nacional y consolidar la paz y la seguridad en todo el país; UN 7 - يهيب بالحكومة وجميع الأطراف السياسية المعنية في غينيا - بيساو العمل معا على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛
    Por último, exhorta al Gobierno a servirse de la Recomendación general No.25 del Comité para hacer que los servicios de salud tengan más en cuenta el género. UN وأخيرا، حثت الحكومة على استخدام التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة لجعل الخدمات الصحية تراعي شؤون المرأة.
    En este sentido, el Gobierno de la República de Indonesia exhorta al Gobierno francés a que reconsidere su decisión de reanudar los ensayos nucleares. UN وفي هذا الصدد تناشد حكومة جمهورية إندونيسيا الحكومة الفرنسية إعادة النظر في قرارها بإستئناف التجارب النووية.
    7. exhorta al Gobierno de Myanmar a que lleve a cabo un examen transparente, incluyente y general de la conformidad de toda la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos, y a que entable un diálogo con la oposición democrática y los grupos étnicos, recordando que los procedimientos establecidos para redactar la Constitución dieron lugar a que los grupos de la oposición quedaran excluidos de hecho del proceso; UN 7- يُهيب بحكومة ميانمار أن تقوم باستعراض لجميع التشريعات الوطنية بغية التحقق من امتثالها للقانون الدولي لحقوق الإنسان، على نحو شفاف وشامل ومستفيض، وأن تقيم في الوقت نفسه حواراً مع المعارضة الديمقراطية والجماعات الإثنية، مذكِّراً بأن الإجراءات التي وضعت لصياغة الدستور أدت فعلياً إلى استبعاد جماعات المعارضة من العملية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus