"exhortamos a los estados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهيب بالدول
        
    • ونهيب بالدول
        
    • ونحث الدول على
        
    • نناشد الدول
        
    • نطلب من الدول
        
    • ندعو الدول إلى
        
    • إننا نحث الدول على
        
    En consecuencia, exhortamos a los Estados a reconocer esa cuestión, sancionar a los autores e impartir educación al personal militar. UN وعليه فنحن نهيب بالدول أن تدرك أبعاد هذه القضية وأن تعاقب الجناة وتعمل على تثقيف الأفراد العسكريين التابعين لها.
    exhortamos a los Estados a que afronten estos desafíos respaldando los derechos humanos de todas las personas, con independencia de su orientación e identidad sexual. UN ونحن نهيب بالدول أن تعمل على التصدي لتلك التحديات بدعم تمتع الجميع بحقوق الإنسان، بغض النظر عن ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    exhortamos a los Estados a que asignen prioridad a esta labor para que el proceso puede avanzar con eficacia y pueda concluirse en 2012. UN ونهيب بالدول أن تعطي الأولوية لهذا العمل ليتسنى مضي العملية قدما بفعالية والانتهاء منها بحلول عام 2012.
    29. exhortamos a los Estados a erradicar las prácticas de prohibición a la entrada a los lugares privados abiertos al público por motivo de raza y etnia; UN 29- ونهيب بالدول أن تعمل على استئصال ممارسات حظر دخول الأماكن الخاصة المفتوحة للعامة لأسباب عنصرية وعرقية؛
    exhortamos a los Estados a superar el estancamiento actual y a entrar en negociaciones sin condiciones previas. UN ونحث الدول على التغلب على الجمود الراهن والدخول في مفاوضات بدون شروط مسبقة.
    63. exhortamos a los Estados a que generen alianzas estratégicas y programas piloto con el sector privado para: UN 63- نناشد الدول أن تقيم تحالفات استراتيجية وتضع برامج نموذجية مع القطاع الخاص بهدف:
    99. exhortamos a los Estados a que concluyan las negociaciones y aprueben cuanto antes el texto de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas objeto de debates en el Grupo de Trabajo establecido de conformidad con la resolución 1995/32 de la Comisión de Derechos Humanos; UN 99- نطلب من الدول الدخول في مفاوضات والقيام في أقرب وقت ممكن باعتماد نص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين، الذي تجري مناقشته في الفريق العامل وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/32؛
    exhortamos a los Estados a que continúen dialogando sobre los elementos clave del posible acuerdo sobre misiles de alcance intermedio y de menor alcance. UN ونحن ندعو الدول إلى مواصلة الحوار بشأن العناصر الرئيسية للاتفاق الذي يمكن إبرامه بشأن القذائف المتوسطة والقصيرة المدى.
    52. exhortamos a los Estados a que concedan a la educación dirigida a los afrodescendientes la prioridad que merece en los programas y presupuestos públicos. UN 52- نهيب بالدول أن تعطي الأولوية الواجبة لتعليم الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ضمن البرامج والميزانيات العامة.
    Sobre la base de esos cinco principios, exhortamos a los Estados a comprometerse a elaborar metas ambiciosas y, transformativas y a poner de relieve cinco elementos de enorme importancia para una agenda transformativa: UN وعلى أساس هذه المبادئ الخمسة، فنحن نهيب بالدول أن تتعهَّد بالالتزام إزاء أهداف إنمائية طموحة وتحويلية، كما نسترعي الاهتمام إلى خمسة عناصر جوهرية تؤدي إلى جدول أعمال تحويلي وهي:
    Al celebrar las medidas y decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades promocionales, exhortamos a los Estados a prometer lo que les corresponda al Fondo de Asistencia y Cooperación Técnicas y ha efectuar su pago puntual a dicho Fondo. UN ولئن كنا نرحب بالتدابير وبالقرارات التي اتخذتها الوكالة لتدعيم أنشطتهـــا التشجيعيـــة، فإننا نهيب بالدول أن تتعهد بدفع أنصبتها في صندوق المساعـــدة التقنيــة والتعاون وأن تفي بمدفوعاتها للصندوق فـــي حينه.
    28. exhortamos a los Estados a que elaboren y refuercen, cuando proceda, legislación, políticas y prácticas para sancionar todas las formas de delitos dirigidos contra los niños y los jóvenes, así como para proteger a los niños víctimas y testigos de delitos. UN " 28 - نهيب بالدول أن تضع وتعزِّز، حسب الاقتضاء، تشريعات وسياسات وممارسات تكفل المعاقبةَ على كل أشكال الجرائم التي تستهدف الأطفال والشباب، وكذلك حمايةَ الأطفال الضحايا والشهود.
    28. exhortamos a los Estados a que elaboren y refuercen, cuando proceda, legislación, políticas y prácticas para sancionar todas las formas de delitos dirigidos contra los niños y los jóvenes, así como para proteger a los niños víctimas y testigos de delitos. UN 28 - نهيب بالدول أن تضع وتعزِّز، حسب الاقتضاء، تشريعات وسياسات وممارسات تكفل المعاقبةَ على كل أشكال الجرائم التي تستهدف الأطفال والشباب، وكذلك حمايةَ الأطفال الضحايا والشهود.
    15. exhortamos a los Estados a incorporar una perspectiva antirracista en los procesos judiciales que excluya el uso de perfiles raciales y declare la tipificación del racismo como delito; UN 15- ونهيب بالدول أن تُضَمِّن إجراءاتها القضائية منظوراً مناهضاً للعنصرية لا تمارَس فيه ضروب التنميط العنصري ويتم فيه توصيف العنصرية بأنها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    exhortamos a los Estados a incluir partidas presupuestarias para la eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, incluidas las mujeres pobres de las zonas rurales, en los presupuestos estatales, provinciales y locales. UN ونهيب بالدول إدراج بنود في الميزانيات الحكومية والإقليمية والمحلية، من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك النساء الفقيرات الريفيات، ومنع وقوعها.
    10. exhortamos a los Estados a que promuevan medidas efectivas de prevención y combate contra el delito de tráfico y trata de personas y que desarrollen programas de asistencia y protección destinado a las víctimas; UN 10- ونهيب بالدول أن تعمل على اتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة جريمة الاتجار بالأشخاص وأن تضع برامج لمساعدة ضحايا هذا الاتجار وحمايتهم؛
    exhortamos a los Estados a que establezcan, según proceda, estructuras para proporcionar asistencia y protección adecuadas a las personas objeto de la trata. " UN ونحث الدول على أن تنشئ، حسب الاقتضاء، هياكل لتوفير مساعدة وحماية وافيتين للأشخاص ضحايا الاتجار. "
    exhortamos a los Estados a que se aseguren de que la labor en los dos períodos de sesiones del Comité Preparatorio en 2011 culmine con un proyecto sólido y exhaustivo para su ultimación en la conferencia diplomática de 2012. UN ونحث الدول على ضمان أن يسفر العمل خلال دورتي اللجنة التحضيرية في عام 2011 عن مشروع قوي وشامل جاهز لوضع صيغته النهائية في المؤتمر الدبلوماسي في عام 2012.
    64. exhortamos a los Estados a que se aseguren que no asuman compromisos internacionales que menoscaben los derechos laborales de las poblaciones más vulnerables. UN 64- نناشد الدول أن تتأكد من عدم الارتباط بالتزامات دولية تمس بحقوق أضعف الفئات في مجال العمل؛
    71. exhortamos a los Estados a fomentar los programas de alfabetización de mujeres adultas. UN 71- نناشد الدول أن تشجع برامج محو الأمية الخاصة بالنساء البالغات.
    113. exhortamos a los Estados a que tomen medidas concretas para asegurar acceso pleno y efectivo a la administración de justicia a todos los ciudadanos, particularmente los afrodescendientes; UN 113- نطلب من الدول اتخاذ تدابير محددة للسهر على الوصول الكامل والفعال لإقامة العدل بالنسبة لجميع المواطنين، وبشكل خاص للمواطنين من أصل أفريقي؛
    exhortamos a los Estados a que revisen el número considerable de declaraciones o manifestaciones formuladas con motivo de la firma, ratificación o adhesión, a fin de retirar las que no estén de acuerdo con la Convención. UN إننا نحث الدول على استعراض العدد الغفير من اﻹعلانات أو البيانات المدلى بها عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام بغية سحب ما لا يتفق منها مع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus