"exhortamos a todas las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونحث جميع اﻷطراف
        
    • وندعو جميع الأطراف
        
    • ونناشد جميع الأطراف
        
    • ونهيب بجميع الأطراف
        
    • ندعو جميع الأطراف
        
    • ونحن ندعو جميع اﻷطراف
        
    • ونحن نحث جميع الأطراف
        
    • نناشد جميع اﻷطراف
        
    exhortamos a todas las partes a que procuren concertar arreglos sobre esta base. UN ونحث جميع اﻷطراف على السعي الى تحقيق التسويات على هذا اﻷساس.
    exhortamos a todas las partes a consolidar la paz recuperada con un desarme efectivo de todas las facciones. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    exhortamos a todas las partes en los tratados por los que se prohíben las armas de destrucción masiva a que cumplan los compromisos que han contraído. UN وندعو جميع الأطراف في المعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل إلى الوفاء بالتزاماتها.
    exhortamos a todas las partes implicadas a que hagan todo lo posible para que las declaraciones de intención de la Cumbre vayan seguidas de acciones concretas. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل كل الجهود لضمان متابعة إعلانات النوايا الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة باتخاذ إجراءات محددة.
    exhortamos a todas las partes a que cumplan sus respectivas obligaciones de conformidad con la hoja de ruta. UN ونناشد جميع الأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Condenamos que se siga ejerciendo violencia contra los civiles y exhortamos a todas las partes a que garanticen un entorno seguro para la prestación de asistencia humanitaria. UN وندين استمرار العنف الموجه ضد المدنيين، ونهيب بجميع الأطراف ضمان تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية.
    exhortamos a todas las partes a que tomen con urgencia medidas inmediatas para asegurar que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin a su campaña destructiva y cumpla sus obligaciones en virtud del derecho internacional. UN إننا ندعو جميع الأطراف إلى اتخاذ جميع الوسائل اللازمة على نحو عاجل لضمان إنهاء الحملة التخريبية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وإلزامها بالوفاء بمسؤولياتها وفقا للقانون الدولي.
    exhortamos a todas las partes a que se coloquen a la altura de su responsabilidad y encarrilen nuevamente el proceso. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها وتستأنف العملية.
    exhortamos a todas las partes a que se anoten en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ونحث جميع اﻷطراف على المشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    exhortamos a todas las partes afganas a que resuelvan sus diferencias mediante el diálogo y las negociaciones pacíficas oportunas. UN ونحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على حل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية المبكرة.
    exhortamos a todas las partes interesadas a que sigan adelante con el proceso de paz que han emprendido. UN ونحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة عملية السلام التي شرعت فيها.
    exhortamos a todas las partes a que se abstengan de actos que puedan incitar a la violencia y a esforzarse al máximo por combatir toda forma de violencia. UN ونحث جميع اﻷطراف على أن تتوقف عن ارتكاب اﻷعمال التي من شأنها أن تحرض على العنف وأن تبذل قصارها لمحاربة العنف بأشكاله كافة.
    Respaldamos el plan de paz de las Naciones Unidas y exhortamos a todas las partes a que cooperen plenamente para implementarlo cuanto antes. UN وندعم خطة السلام التي وضعتها الأمم المتحدة، وندعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في تنفيذها السريع.
    exhortamos a todas las partes en el Sudán a trabajar de consuno para aliviar la crisis humanitaria en Darfur. UN وندعو جميع الأطراف في السودان إلى العمل معا لتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في دارفور.
    Esperamos con interés trabajar de manera más activa y sustancial sobre este proyecto, y exhortamos a todas las partes a que participen en él. UN ونتطلع إلى مزيد من العمل الموضوعي الفعال بشأن هذا المشروع، وندعو جميع الأطراف إلى المشاركة فيه.
    Apoyamos los esfuerzos de la secretaría del OIEA para financiar el presupuesto del proyecto y exhortamos a todas las partes participantes a que inicien su financiación directa de manera compartida. UN وندعم جهود أمانة الوكالة لتمويل ميزانية المشروع وندعو جميع الأطراف المشاركة إلى بدء تمويله المباشر على أساس مشترك.
    exhortamos a todas las partes en el conflicto congoleño a que cumplan con las obligaciones emergentes del Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Lusaka y a que apoyen el proceso de diálogo interno, del que es facilitador Sir Ketumile Masire, de Botswana. UN ونناشد جميع الأطراف في الصراع الكونغولي أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وتساند عملية الحوار الداخلي، بوساطة السير كيتوميلي ماسيري ممثل بوتسوانا.
    exhortamos a todas las partes pertinentes a que aprovechen la oportunidad para entablar el diálogo y a que hagan todo lo posible para restablecer la confianza mutua, a fin de que puedan volver al camino correcto de la negociación pacífica. UN ونناشد جميع الأطراف المعنية اغتنام الفرصة للدخول في حوار وبذل قصارى جهدها لاستعادة الثقة المشتركة حتى نتمكن من العودة إلى المسار السليم المتمثل في المفاوضات السلمية.
    exhortamos a todas las partes a que permitan un acceso humanitario seguro y sin trabas a quienes lo necesitan. UN ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها.
    exhortamos a todas las partes a asumir sus responsabilidades y, a través de sus acciones, establecer un entorno propicio a la reanudación de las negociaciones para resolver el conflicto. UN إننا ندعو جميع الأطراف إلى أن تتحمل مسؤولياتها من خلال أعمالها، عن تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف المفاوضات لتسوية النـزاع.
    exhortamos a todas las partes involucradas a que ayuden a resucitar y a reactivar este proceso en beneficio de todo el Oriente Medio. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف المعنية للمساعدة في إعادة الحياة والنشاط إلى هذه العملية لصالح الشرق اﻷوسط بأسره.
    exhortamos a todas las partes a que mantengan este impulso, y a que otorguen prioridad inmediata a la consecución de una solución política en el conflicto del Sudán. UN ونحن نحث جميع الأطراف على المحافظة على هذا الزخم والتوصل إلى حل سياسي للصراع في السودان باعتباره مسألة ذات أولوية عاجلة.
    En ese espíritu, exhortamos a todas las partes a adherir a ese acuerdo, y expresamos el deseo de que trabajen en pro de su plena aplicación. UN وانطلاقا من ذلك، نناشد جميع اﻷطراف اﻷخرى الانضمام الى هذا الاتفاق الذي ينشئ المجلس. ونأمل أن تعمل على تنفيذه تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus