"exhortaron a la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعوا المجتمع
        
    • وناشدوا المجتمع
        
    • وحثوا المجتمع
        
    • دعوا المجتمع
        
    • وأهابوا بالمجتمع
        
    • وطلبوا إلى المجتمع
        
    • ودعا الوزراء المجتمع
        
    • ودعت المجتمع
        
    • فإنها طلبت إلى المجتمع
        
    • وطالبوا المجتمع
        
    exhortaron a la comunidad internacional a que prestaran a la MIAB el apoyo financiero, material y logístico que necesitara entretanto. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يزوِّد تلك البعثة بالدعم المالي والمادي واللوجيستي الذي قد تحتاجه إبان ذلك.
    exhortaron a la comunidad internacional y las organizaciones internacionales a prestar mayor atención a la lucha general contra esta amenaza. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد.
    exhortaron a la comunidad internacional a proporcionar al pueblo palestino la asistencia que necesita con apremio. UN وناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    También condenaron las atrocidades perpetradas por el Ejército de Resistencia del Señor, y exhortaron a la comunidad internacional a que prestara más ayuda para abordar ese problema. UN وأدان الأعضاء كذلك الفظائع التي ارتكبها جيش الرب وناشدوا المجتمع الدولي بذل المزيد للمساعدة في التصدي لمسألة جيش الرب.
    exhortaron a la comunidad internacional a que prestara todo su apoyo a esas iniciativas. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    Asimismo, exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia al pueblo haitiano, con miras a acelerar el desarrollo y el progreso de ese país. UN كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد.
    exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara la asistencia necesaria para proteger a las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأهابوا بالمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة اللازمة لحماية الأمم المتحدة في العراق.
    exhortaron a la comunidad internacional y las organizaciones internacionales a prestar mayor atención a la lucha general contra esta amenaza. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد.
    Los participantes destacaron su compromiso con la continuación del diálogo y exhortaron a la comunidad internacional a que facilitara las conversaciones. UN وأكد المشاركون التزامهم بمواصلة الحوار ودعوا المجتمع الدولي إلى تيسير المحادثات.
    exhortaron a la comunidad internacional, en particular a los Estados de la región, a que cooperara estrechamente con las autoridades nigerianas en la intensificación de esa labor. UN ودعوا المجتمع الدولي، ولا سيما دول المنطقة، إلى العمل عن كثب مع السلطات النيجيرية دعما لتكثيف هذه الجهود.
    :: exhortaron a la comunidad internacional a que apoyara los esfuerzos del G-5 del Sahel para garantizar la seguridad de la región y promover su desarrollo UN ودعوا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها مجموعة دول الساحل الخمس من أجل تأمين المنطقة وتعزيز تنميتها
    exhortaron a la comunidad internacional a que contribuyera con carácter urgente y sin reservas a la AMISOM. UN وناشدوا المجتمع الدولي أن يقدم على وجه السرعة تبرعات للبعثة دونما تحفظ.
    exhortaron a la comunidad internacional a que prestara asistencia a Sierra Leona en la tarea de reconstrucción nacional en el marco del Plan de Acción del Commonwealth para Sierra Leona. UN وناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى سيراليون في مهمة إعادة الإعمار الوطني ضمن إطار خطة عمل الكمنولث من أجل سيراليون.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno exhortaron a la comunidad internacional y a todos los Estados, en especial a los Estados regionales, a brindar cualquier asistencia posible al Gobierno iraquí en su empeño por derrotar al terrorismo y eliminarlo. UN وناشدوا المجتمع الدولي وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة تقديم أي مساعدة ممكنة للحكومة العراقية فيما تبذله من جهود لدحر الإرهاب واستئصاله.
    exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina los recursos financieros necesarios para la aplicación exitosa de los acuerdos. UN وحثوا المجتمع الدولي على أن يوفر للسلطة الفلسطينية الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجج للاتفاقات.
    exhortaron a la comunidad internacional a que prestara apoyo al diálogo político y señalaron que la paz no podría alcanzarse simplemente desplegando tropas. UN وحثوا المجتمع الدولي على دعم الحوار السياسي، وأشاروا إلى أن السلام لا يمكن أن يتحقق بنشر قوات، لا غير.
    En este sentido, exhortaron a la comunidad internacional para que aplique el Plan de Acción de la Cumbre Mundial de la Alimentación. UN وفي هذا الصدد فقد دعوا المجتمع الدولي إلى تنفيذ برنامج العمل لقمة الأمن الغذائي.
    Las partes expresaron que estaban dispuestas a continuar prestando asistencia económica a Tayikistán y exhortaron a la comunidad internacional a proporcionar asistencia humanitaria al pueblo tayik en este momento tan difícil. UN وبعد أن أعرب المشاركون عن استعدادهم لاستمرار التعاون الاقتصادي مع طاجيكستان، دعوا المجتمع الدولي الى أن يقدم الى الشعب الطاجيكي المساعدة اﻹنسانية في هذه اﻷوقات العصيبة التي يجتازها.
    Asimismo, exhortaron a la comunidad internacional a que intensificara su apoyo a la AMISOM. UN وأهابوا بالمجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم للبعثة.
    exhortaron a la comunidad internacional a que prestara asistencia al Gobierno y al pueblo de Burundi en la medida de sus posibilidades. UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد حكومة بوروندي وشعبها تحقيقا ﻷقصى قدراتهما.
    exhortaron a la comunidad internacional a que se sumara a ellos en la negociación y puesta en práctica de medidas de desarme universales y no discriminatorias y de medidas acordadas de común acuerdo para el fomento de la confianza. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى الانضمام إليهم في التفاوض حول تدابير عالمية وغير تمييزية لنزع السلاح وتدابير لبناء الثقة متفق عليها اتفاقا متبادلاً وفي تنفيذ هذه التدابير.
    exhortaron a la comunidad internacional a que prestara asistencia técnica. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية.
    Si bien reconocían que la responsabilidad primordial en relación con las personas internamente desplazadas recaía sobre los gobiernos afectados, las delegaciones exhortaron a la comunidad internacional a que interviniera también, desde un punto de vista humanitario. UN وعلى الرغم من تسليم الوفود بأن المسؤولية المتعلقة بالمشرّدين داخلياً تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات المعنية، فإنها طلبت إلى المجتمع الدولي أن يستجيب أيضاً من زاوية إنسانية.
    Señalaron que medidas como las leyes Helms-Burton o D’Amato-Kennedy y otras leyes recientemente promulgadas con respecto a otras cuestiones constituyen violaciones del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas y exhortaron a la comunidad internacional a adoptar medidas eficaces para detener esta tendencia. UN ولاحظوا أن تدابير من قبيل قانوني هيلمز - بورتون وداماتو - كنيدي، وغيرهما من القوانين اﻷخرى التي صدرت مؤخراً وتتعلق بمسائل أخرى، تشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة، وطالبوا المجتمع الدولي باتخاذ إجراء فعال لوقف مثل هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus