exhorto a la comunidad internacional a que proporcione recursos a la Misión en forma más puntual y previsible. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الموارد الموثوقة وفي الوقت المناسب للبعثة. |
exhorto a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo al Gobierno del Líbano. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم حكومة لبنان. |
exhorto a la comunidad internacional a reconocer los llamamientos formulados por los dirigentes libaneses al respecto, y a prestar la asistencia que procede. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى الاستماع لنداءات القيادة اللبنانية في هذا الصدد، وتقديم المساعدة وفقا لذلك. |
Por consiguiente, exhorto a la comunidad internacional a que contribuya con urgencia y generosidad al fondo fiduciario para el programa administrado por el Banco Mundial. | UN | لذا أدعو المجتمع الدولي إلى المساهمة بسخاء وعلى وجه الاستعجال في الصندوق الاستئماني للبرنامج الذي يديره البنك الدولي. |
En nombre de mi país, exhorto a la comunidad internacional a que nos brinde su valioso apoyo para que dicha reunión tenga éxito. | UN | وأود، باسم بلدي، أن أدعو المجتمع الدولي إلى المساعدة لضمان نجاح ذلك الاجتماع. |
exhorto a la comunidad internacional a no permitir que su labor se vea afectada por la falta de fondos. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي ألا يسمح بأي مساس بعمله بسبب قلة الاعتمادات. |
exhorto a la comunidad internacional a que preste generoso apoyo a estos esfuerzos, sobre todo asistiendo a las comunidades donde hayan de reasentarse los excombatientes. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي دعم تلك الجهود بسخاء، وذلك بتقديم المساعدة، بوجه خاص، إلى المجتمعات المحلية التي سيعاد توطين المقاتلين السابقين فيها. |
exhorto a la comunidad internacional a que preste apoyo al pueblo del Sudán para enfrentarse a estos nuevos retos y facilite asistencia financiera, técnica y política para la ejecución del programa del Acuerdo General de Paz. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم الشعب السوداني في مواجهته هذه التحديات الجديدة، وأن يمد عملية تنفيذ جدول أعمال اتفاق السلام الشامل بالمساعدة المالية والتقنية والسياسية. |
Esa situación es inaceptable y exhorto a la comunidad internacional a encontrar los medios para hacer frente a las actividades ilícitas que amenazan la paz en Somalia y en la región en general. | UN | وهذا أمر غير مقبول، وأدعو المجتمع الدولي إلى البحث عن سبل للتصدي للأنشطة غير القانونية التي تهدد السلام في الصومال والمنطقة عموما. |
Agradezco a los Estados Miembros que prestan asistencia al Líbano para aumentar su capacidad de control de las fronteras y exhorto a la comunidad internacional a que apoye la ejecución de la futura estrategia global del país en materia de fronteras. | UN | وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تقدم المساعدة لزيادة قدرة لبنان على إدارة حدوده، وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذ الاستراتيجية الحدودية الشاملة للبنان في المستقبل. |
exhorto a la comunidad internacional a que continúe comprometida y vigilante en Somalia y prometo el apoyo de las Naciones Unidas para asegurar un futuro mejor a los que viven en esas zonas. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التزامه وحرصه في الصومال، وأتعهد بدعم الأمم المتحدة لضمان مستقبل أفضل للسكان الذين يعيشون في تلك المناطق. |
exhorto a la comunidad internacional a que aumente la financiación y la asistencia en especie a disposición de las organizaciones de mujeres durante y después de los conflictos para que puedan participar en las iniciativas de prevención y solución de conflictos y consolidación de la paz. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل والمساعدات العينية المتاحة للمنظمات النسائية أثناء النزاعات وبعدها لتمكينها من إشراك المرأة في مبادرات منع نشوب النـزاعات وتسويتها وبناء السلام. |
exhorto a la comunidad internacional a que haga su parte para asegurar que el marco se traduzca en medidas tangibles que ataquen las causas subyacentes de la inestabilidad en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى القيام بدوره في كفالة ترجمة الإطار إلى إجراءات ملموسة تعالج الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Celebro que la CEDEAO haya aprobado su estrategia subregional contra el terrorismo y exhorto a la comunidad internacional a que apoye su aplicación. | UN | وأرحب باعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للاستراتيجية دون الإقليمية لمكافحة الإرهاب وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذها. |
Celebro también las conclusiones de la misión de evaluación de la Iniciativa WACI en Sierra Leona y exhorto a la comunidad internacional a que preste suficiente apoyo para aplicar sus recomendaciones. | UN | وأرحب أيضا بالاستنتاجات التي توصلت إليها بعثة تقييم مبادرة ساحل غرب أفريقيا إلى سيراليون وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم كاف لتنفيذ توصياتها. |
Con ese fin, exhorto a la comunidad internacional a seguir fortaleciendo la capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز قدرات لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
exhorto a la comunidad internacional a que apoye activamente a la AMISOM. | UN | وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الفعال لبعثة الاتحاد الأفريقي. |
Es evidente que la rehabilitación y reconstrucción de Angola están vinculadas a la consolidación de la paz en el país; por tanto, exhorto a la comunidad internacional a que haga efectivas las promesas de contribuciones anunciadas a esos efectos en la Conferencia de Mesa Redonda de Bruselas de 1995. | UN | ومن الواضح أنه ثمة صلة بين إصلاح أنغولا وإعمارها وتوطيد السلم في البلد. وإني أدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتعهدات التي قدمها في هذا الصدد في مؤتمر بروكسل للمائدة المستديرة لعام ٥٩٩١. |
exhorto a la comunidad internacional a que colabore con las autoridades y con el pueblo de Haití con este fin, e insto al Gobierno de Transición a que formule proyectos concretos que puedan utilizar con eficacia la asistencia prestada. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يتعاون مع سلطات هايتي وشعبها من أجل تحقيق هذه الغاية، وأحث الحكومة الانتقالية على إنشاء مشاريع محددة يمكنها أن تستفيد بفعالية من المساعدة المقدمة. |
exhorto a la comunidad internacional a intensificar su apoyo para entrenar, equipar y mantener la fuerza de policía de Somalia y las fuerzas nacionales de seguridad, incluso mediante el establecimiento de mecanismos coordinados para efectuar y supervisar el pago periódico de remuneraciones. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي تعزيز دعمه لتدريب قوات الشرطة الصومالية وقوات الأمن الوطنية وتزويدها بالمعدات وتوفير نفقاتها، وذلك بوسائل شتى منها إنشاء آلية منسقة لتنفيذ ورصد الدفع المنتظم للرواتب. |
Por consiguiente, insto encarecidamente a las autoridades de Haití a que, con carácter urgente, avancen en el ámbito de la reforma judicial y exhorto a la comunidad internacional a que preste la asistencia necesaria a tal efecto. | UN | ولهذا، أحث السلطات الهايتية بشدة على اﻹسراع في المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي؛ وأطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |