"exhorto a todas las partes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأدعو جميع الأطراف إلى
        
    • وأهيب بجميع الأطراف
        
    • أدعو جميع الأطراف إلى
        
    • وأناشد جميع الأطراف
        
    Condeno enérgicamente esa práctica y exhorto a todas las partes a renunciar al uso de esas armas inhumanas e indiscriminadas. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    exhorto a todas las partes a que hagan cuanto sea posible para asegurar que se mantenga la cesación de las hostilidades y que ésta se transforme en una cesación del fuego duradera. UN وأدعو جميع الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان استمرار التوقف عن أعمال القتال وتحويل ذلك إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    exhorto a todas las partes a que adopten medidas para poner fin a este peligroso e ilegal comercio. UN وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه التجارة الخطيرة وغير القانونية.
    exhorto a todas las partes a permitir el acceso sin restricciones a los organismos de socorro y a garantizar el estricto cumplimiento de los principios del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وأهيب بجميع الأطراف أن توفر مسلكا دون عوائق لجهود الإغاثة وأن تضمن الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان.
    En este contexto exhorto a todas las partes a que se abstengan de realizar acciones y declaraciones unilaterales. UN وفي الوقت نفسه، أدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات أو الإدلاء بأي بيانات من جانب واحد.
    exhorto a todas las partes a que respeten el derecho internacional humanitario. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام القانون الدولي الإنساني.
    exhorto a todas las partes a que trabajen por aumentar el acceso en las zonas de conflicto. UN وأدعو جميع الأطراف إلى العمل على تعزيز إمكانية الوصول في المناطق التي يدور فيها النزاع.
    exhorto a todas las partes a respetar estrictamente sus disposiciones. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام أحكامه بدقة.
    exhorto a todas las partes a que pongan fin a la violencia, cumplan con las obligaciones que les imponen los diversos acuerdos y trabajen en procura de una solución política para el conflicto de Darfur. UN وأدعو جميع الأطراف إلى وقف العنف، والوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف الاتفاقات، والعمل صوب إيجاد تسوية سياسية للصراع في دارفور.
    exhorto a todas las partes a permitir el acceso sin restricciones a los organismos de socorro y a acatar los principios del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وأدعو جميع الأطراف إلى أن توفر إمكانية الإفادة من جهود الإغاثة دون عائق، والامتثال للقانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان.
    Reitero a todos los países interesados la imparcialidad del personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y exhorto a todas las partes a que respeten la libertad de circulación de la Fuerza y la seguridad de su personal. UN وأكرر التأكيد لجميع الأطراف المعنية حياد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. وأدعو جميع الأطراف إلى احترام حرية تنقل قوة الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وأمنهم.
    exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar que se respete la seguridad del personal de la FNUOS, así como su libertad de circulación en toda la zona de operaciones de la Fuerza. UN وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد القوة وأمنهم، بالإضافة إلى حرية تنقل القوة في جميع أرجاء منطقة عملياتها.
    exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar que se respete la seguridad del personal de las Naciones Unidas, así como su libertad de circulación en toda la zona de operaciones de la Fuerza. UN وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم إضافةً إلى حرية تنقل القوة في جميع أرجاء منطقة عملياتها.
    exhorto a todas las partes a que respeten sus obligaciones jurídicas internacionales, en particular en materia de derechos humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados, en las zonas bajo su control. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها القانونية الدولية، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    exhorto a todas las partes a que pongan fin inmediatamente a esos actos y a los interesados a que respondan a todas las denuncias y garanticen la seguridad física, la integridad personal, la protección y la observancia de los derechos de las mujeres y las niñas. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الوقف الفوري لتلك الأعمال، وأدعو الجهات المعنية إلى الاستجابة إلى جميع التقارير المقدمة وكفالة الأمن الشخصي والسلامة والحماية وإنفاذ حقوق النساء والفتيات.
    Condeno todos los actos de violencia y exhorto a todas las partes a que cesen las hostilidades e inicien la búsqueda de una paz sostenible y pido a los somalíes que renuncien a la violencia y respeten la Carta Federal de Transición. UN 77 - إنني أدين كل أعمال العنف وأدعو جميع الأطراف إلى وقف أعمال القتال والانخراط في المساعي الرامية إلى تحقيق سلام مستدام، كما وأدعو الصوماليين إلى نبذ العنف والتمسك بالميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Condeno todos los actos de violencia en Somalia y exhorto a todas las partes a poner fin a las hostilidades y participar en la búsqueda de una paz duradera. UN 88 - وأعرب عن شجبي لجميع أعمال العنف في الصومال وأهيب بجميع الأطراف وقف الأعمال العدائية والشروع في البحث عن السلام المستدام.
    Deploro la violencia y sus consecuencias sobre la población civil, y reitero mi condena al ataque del Movimiento por la Justicia y la Igualdad contra Muhajeriya, y el uso de bombardeos aéreos por el Gobierno del Sudán. Insta además al Gobierno a que se abstenga de realizar vuelos militares ofensivos y exhorto a todas las partes a que se abstengan de atacar zonas civiles. UN وإنني أشجب العنف وعواقبه على السكان المدنيين وأكرر تأكيد إدانتي للهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على مهاجرية، واستخدام حكومة السودان لعمليات القصف الجوي، وأحث الحكومة على الامتناع عن استخدام عمليات التحليق العسكري الهجومية وأهيب بجميع الأطراف أن تمتنع عن الهجمات على المناطق المدنية.
    Una vez más, exhorto a todas las partes a que apliquen con carácter urgente esa resolución. UN ومرة أخرى أدعو جميع الأطراف إلى تنفيذ ذلك القرار على وجه الاستعجال.
    exhorto a todas las partes a que respeten a los civiles y cumplan sus obligaciones internacionales. UN وإني أدعو جميع الأطراف إلى احترام المدنيين والوفاء بالالتزامات الدولية.
    exhorto a todas las partes a que depongan las armas y se abstengan de cometer actos de violencia, con miras a que el proceso político, incluido el proceso electoral, pueda avanzar sin presiones innecesarias. UN وأناشد جميع الأطراف المعنية التخلي عن أسلحتها والامتناع عن القيام بأعمال العنف، تمكينا للعملية السياسية، بما فيها العملية الانتخابية، من النمو، بدون أية ضغوط لا مبرر لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus