Exigimos también que la UNPROFOR garantice la libre circulación de personas y mercaderías a través del aeropuerto por la carretera Dobrinja-Hrasnica. | UN | كما نطالب بأن تضمن قوة الحماية حرية مرور اﻷشخاص والسلع عبر المطار على الطريق الرابطة بين دوبرينيا هراسنيتشا. |
La liberación de todos los prisioneros políticos es el primer gesto de buena voluntad que Exigimos al Gobierno indonesio. | UN | واﻹيماءة اﻷولـــى على حسن النية الذي نطالب به الحكومة الاندونيسية هــــي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين. |
Exigimos que todas las partes cumplan con sus compromisos a este respecto. | UN | ونحن نطالب بأن يفي جميع اﻷطراف بالتزاماتهم في هذا الصدد. |
Nosotros preferimos este último y Exigimos la reducción del armamento pesado serbio. | UN | ونحن نفضل المستوى اﻷدنى، ونطالب بخفض اﻷسلحة الثقيلة لدى الصرب. |
Exigimos que el cuarto Convenio de Ginebra se aplique en su caso y en el caso de sus territorios. | UN | ونطالب بتطبيــق اتفاقيــة جنيف الرابعة عليهم وعلى أراضيهم. |
Tienes razón, ¿por qué no bajamos a la recepción y Exigimos una? | Open Subtitles | اتعرفين أنت على حق لماذا لا نذهب للإستقبال ونطلب الجناح |
Hasta que eso suceda, Exigimos la reafirmación de las garantías negativas de seguridad proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وإلى أن يتم ذلك، نطالب بإعادة التأكيد على ضمانات الأمن السلبي التي توفرها الدول الحائزة على الأسلحة النووية. |
Exigimos que se respeten normas de verdadero libre mercado y de competencia. | UN | ونحن نطالب بأن تُحترم قواعد التبادل والتنافس التجاري الحر الحقيقي. |
Exigimos que el Gobierno del Líbano investigue plenamente qué papel desempeñaron las Fuerzas Armadas Libanesas en esta provocación. | UN | ونحن نطالب حكومة لبنان بإجراء تحقيق كامل في دور القوات المسلحة اللبنانية في هذا الاستفزاز. |
Exigimos la liberación de todos los prisioneros políticos en la República Democrática | Open Subtitles | نحن نطالب باطلاق سراح كل السجناء السياسيين في الجمهورية الديمقراطية |
Exigimos el cierre de todas las bases militares extranjeras en diversas partes del mundo y la retirada incondicional de tropas extranjeras de las mismas. | UN | إننا نطالب بإغلاق جميع القواعد العسكرية الاجنبية في مختلف أنحاء العالم والانسحاب غير المشروط للقوات اﻷجنبية منها. |
Exigimos los mismos derechos para los musulmanes de Sandjak que los que exigen los serbios para sí mismos en Croacia. | UN | إننا نطالب بمنح الحقوق نفسها لمسلمي سنجق مثل الحقوق التي يطالب بها الصرب ﻷنفسهم في كرواتيا. |
Exigimos que la protección de la vida y los derechos humanos se extienda a los palestinos que viven en los países vecinos, especialmente en el Líbano. | UN | ونحن نطالب بتمديد فترة حماية أرواح الفلسطينيين في البلدان المجاورة وخاصة لبنان، الى جانب حماية حقوق اﻹنسان لديهم. |
Exigimos que la Comunidad Europea congele todos los protocolos y acuerdos preferenciales de orden económico y científico hasta que Israel cumpla. | UN | وإننا نطالب الجماعة اﻷوروبية بتجميد جميع البروتوكولات الاقتصادية والعلمية والاتفاقات التمييزية المبرمة مع اسرائيل الى أن تمتثل للاتفاقية. |
Además, Exigimos firmemente que cesen de inmediato las violaciones de los derechos humanos por las autoridades de facto y quienes las apoyan. | UN | فضلا عن ذلك، نطالب بشدة بأن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمارسها سلطات اﻷمر الواقع ومؤيدوها. |
También Exigimos la aplicación pronta y eficaz de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General a este respecto. | UN | ونطالب أيضا بالتنفيذ السريع والفعال للقرارات ذات الصلة، الصادرة عن الجمعية العامة. |
Asimismo, Exigimos el retiro del aeropuerto de todo el personal local, con excepción de los inspectores encargados de la descarga. | UN | ونطالب أيضا بأن يبعد من المطار الموظفون المحليون باستثناء مفتشي تفريغ الشحنات. |
Exigimos la liberación inmediata e incondicional de los restantes rehenes y hacemos responsables de su seguridad a los dirigentes serbios de Bosnia. | UN | ونطالب بالافراج، فورا ودون أي شرط، عن بقية الرهائن، ونعتبر قيادة صرب البوسنة مسؤولة عن سلامتهم. |
Exigimos el levantamiento total e inmediato del embargo impuesto contra Burundi. | UN | ونطلب الرفع الكلي والفوري للحظر المفروض على بوروندي. |
Le Exigimos también que demuestre responsabilidad en su comportamiento y que respete sus compromisos internacionales. | UN | ونطلب منها فضلا عن ذلك أن تتصرف كحكومة مسؤولة تحترم الالتزامات الدولية. |
Exigimos no un desarme progresivo y selectivo sino un desarme general. | UN | إننا نطلب ألا يكون نزع السلاح تدريجيا وانتقائيا، فنحن بحاجة إلى نزع سلاح عام. |
Sin embargo, cuando se solicita la extradición, Exigimos pruebas sustanciales que confirmen que la persona del caso se trata de un terrorista. | UN | غير أنه إذا طلب التسليم، فإننا نطلب أدلة جوهرية تثبت أن الشخص المعني إرهابي. |
Y en la medida en que el palacio avanza mucho más rápido de lo previsto, Exigimos, los camaradas y yo, y es muy normal, que nos concedan un día extra de vacaciones. | Open Subtitles | اري بناء القصر يتقدّم أسرع مما كان مخطّطا ما نطلبه ، طبيعي جدا |
Exigimos que nombre a un jefe de policía que haga cumplir la Ley seca. | Open Subtitles | نطالبك بتعيين رئيس شرطة يطبّق قانون التحريم! |