"existe el riesgo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هناك خطر يتمثل في
        
    • وثمة احتمال
        
    • ثمة احتمال
        
    • هناك احتمال
        
    • هناك خطر من
        
    • وثمة خطر يتمثل في
        
    • ومن المحتمل
        
    • وهناك احتمال
        
    • وجود خطر
        
    • ثمة خطر من
        
    • فمن المحتمل
        
    • وهناك خطر من
        
    • ويخشى
        
    • ثمة خطر يتمثل في
        
    • فثمة خطر من
        
    Sin embargo, mientras persista esta ausencia de armonía, existe el riesgo de que la labor de la UNODC se centre en actividades que no forman parte esencial de su estrategia. UN بيد أنه مع استمرار عدم التوافق، هناك خطر يتمثل في أن تتركز جهود المكتب على الأنشطة التي ليست مركزية في استراتيجيته.
    Incluso existe el riesgo de que el acuerdo sobre el desarme completo de los extremistas albaneses de Kosovo no se cumpla en un plazo de 90 días. UN وثمة احتمال بألا ينفذ الاتفاق الخاص بنزع سلاح المتطرفين اﻷلبان في كوسوفا بصورة نهائية في غضون ٩٠ يوما.
    Si bien estas mediciones suelen ser válidas y fidedignas, existe el riesgo de que sean inexactas. UN ورغم أن هذا النوع من القياسات يكون عادة صالحا ويمكن الوثوق به، فإن ثمة احتمال بأن يكون غير صحيح.
    En consecuencia, existe el riesgo de que la autoridad contratante se enfrente con una controversia prolongada al hacer una reclamación en virtud de la fianza. UN وبالتالي، يكون هناك احتمال بأن تواجه السلطة المتعاقدة نزاعا مطولا عندما تقدم مطالبة بمقتضى الضمان.
    Pero existe el riesgo de deterioro cognitivo después de la cirugía. Open Subtitles ولكن هناك خطر من وجود خلل معرفي وإدراكي ما بعد الجراحة
    existe el riesgo de que se realicen modificaciones no autorizadas en el sistema. UN وثمة خطر يتمثل في إدخال تغييرات غير مأذون بها في النظام.
    existe el riesgo de que el Chad tenga que asumir solo la responsabilidad respecto del DIS, como lo hace con sus otras fuerzas de seguridad. UN ومن المحتمل أن تضطر تشاد إلى مواجهة نفقات المفرزة وحدها، كما تتحمل نفقات قواتها الأمنية الأخرى.
    existe el riesgo de que se planteen nuevas controversias si los asuntos siguen abordándose de manera poco transparente. UN وهناك احتمال حدوث المزيد من المنازعات إذا تواصلت إدارة هذه المسائل بشكل غير منسق.
    La existencia de las armas nucleares significa que existe el riesgo de que se utilicen. UN إن وجود السلاح النووي معناه وجود خطر استخدامه.
    existe el riesgo de que puedan complicar las deliberaciones intergubernamentales, en lugar de facilitarlas. UN ويوجد ثمة خطر من أنها قد تعقد المناقشات الحكومية الدولية بدلا من أن تيسرها.
    existe el riesgo de llegar a una convención acompañada de toda una serie de declaraciones. UN فمن المحتمل أن يفضي اﻷمر إلى وضع اتفاقية مشفوعة بسلسلة من البيانات.
    También existe el riesgo de que los servicios postales locales no funcionen debidamente y los formularios no se entreguen o incluso se pierdan. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك خطر يتمثل في الأعطال التي تصيب الخدمات البريدية المحلية وفي احتمال عدم تسليم الاستمارات، بل وضياعها.
    Los Estados no deben autorizar la transferencia de armas si existe el riesgo de que sean utilizadas en la comisión de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. UN فلا ينبغي للدول أن تأذن بنقل الأسلحة إذا كان هناك خطر يتمثل في استخدامها في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    existe el riesgo de que las adquisiciones no se hayan efectuado en su totalidad a finales de año. UN وثمة احتمال بأن عمليات الشراء لم تكمل بحلول نهاية العام.
    En este caso, existe el riesgo de que el acceso de Bosnia y Herzegovina al mar se vea obstaculizado. UN وثمة احتمال في هذه الحالة لإمكانية تعوق وصول البوسنة والهرسك للبحر المفتوح.
    Cuando hay un conflicto de intereses, existe el riesgo de que el proceso de adquisición no sea justo y objetivo. UN وحين يوجد هناك تضارب في المصالح، ثمة احتمال بألا تتم عملية الشراء بنـزاهة وموضوعية.
    Si no se adoptan medidas complementarias eficaces, existe el riesgo de que las actividades de capacitación del componente de policía civil no surtan ningún efecto. UN وبدون المتابعة الفعالة، هناك احتمال في أن يضيع هباء التدريب الذي تلقته الشرطة المدنية.
    Además, existe el riesgo de que algunas cuentas por cobrar dadas de baja no hayan sido autorizadas adecuadamente, ya que no existe una política oficial para la creación de saldos de larga data o para dar de baja los saldos irrecuperables. UN وإلى جانب ذلك كان هناك خطر من أن تكون أي حسابات قبض مشطوبة غير مستوفية الترخيص السليم وذلك لعدم وجود سياسة رسمية لفتح حسابات الأرصدة المعلقة من زمن بعيد، أو لشطب الأرصدة المتعذر تحصيلها.
    Los problemas de esa región continúan teniendo una importancia primordial en el programa de desarrollo, pero existe el riesgo de que no se tengan suficientemente en cuenta otras partes del mundo. UN وما زالت مشاكل تلك المنطقة تهيمن على جدول الأعمال الإنمائي. وثمة خطر يتمثل في احتمال غض الطرف عن مناطق أخرى من العالم.
    existe el riesgo de que, si no se los elimina de forma segura, se los pueda desviar a otros usos. UN ومن المحتمل أنه إذا لم يتم التخلص من هذه الأزياء بطريقة مأمونة، أن يتم تسريبها.
    existe el riesgo de que la información transmitida sobre casos de fraude y presunto fraude pueda ser incompleta. UN 294 - وهناك احتمال أن تكون المعلومات المبلغ بها عن حالات الغش والغش المفترض ناقصة.
    Señala asimismo que existe el riesgo de que su identidad como solicitante de asilo en Suecia haya sido revelada a las autoridades de Azerbaiyán. UN كما يشير إلى وجود خطر بأن تكون السلطات الأذربيجانية قد كشفت عن هويته كملتمس للجوء في السويد.
    :: existe el riesgo de brecha digital entre las niñas y los niños porque: UN :: ثمة خطر من حصول فجوات رقمية بين الفتيات والفتيان بسبب ما يلي:
    La situación actual es tal que, de no hacerse nada, existe el riesgo de que se generalice una guerra civil, con consecuencias incalculables en el plano de la paz y la seguridad internacionales. UN وأصبحت الحالة اليوم من السوء بحيث أنه إذا لم يتم القيام بعمل ما اﻵن فمن المحتمل أن تندلع حرب أهلية وتنتشر في كل أنحاء البــلاد بمــا يترتب على ذلك من عواقب لا تقدر على السلم واﻷمن الدوليين.
    existe el riesgo de que esas armas y municiones sean objeto de un comercio ilícito y se utilicen con fines terroristas. UN وهناك خطر من مغبة أن تصبح هذه الأسلحة والذخيرة موضع تجارة غير مشروعة وأن تستخدم لأغراض الإرهاب.
    existe el riesgo de que esto dé lugar a demoras en la adopción de decisiones y a costos innecesarios. UN ويخشى أن يؤدي ذلك إلى تأخير اتخاذ القرار وتكبد تكاليف غير ضرورية.
    De lo contrario, existe el riesgo de que los afganos desilusionados esperen cada vez más que sean los talibanes, y no el Gobierno legítimo, quienes satisfagan sus necesidades. UN وبدونه، ثمة خطر يتمثل في أن الأفغان من أصحاب الصحوة سيزيدون من تطلعهم إلى الطالبان وقوات هدامة أخرى، بدلا من الحكومة الشرعية، لتلبية احتياجاتهم.
    existe el riesgo de que puedan producirse actos de violencia, pero también, y sobre todo, la oportunidad de un mayor desarrollo político y progreso económico para Cisjordania y la Franja de Gaza. UN فثمة خطر من استمرار أعمال العنف ولكن هنالك فرصة، وهذا هو اﻷهم، لزيادة التطور السياسي والتقدم الاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus