"existe en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوجد في
        
    • توجد في
        
    • موجود في
        
    • موجودة في
        
    • القائم في
        
    • قائمة في
        
    • وجود له في
        
    • وجود في
        
    • هناك في
        
    • موجودا في
        
    • قائم في
        
    • وهو يسود في
        
    • وتوجد في
        
    • موجوداً في
        
    • يوجد لدى
        
    ¿Existe en su país una definición constitucional o legislativa sobre la enseñanza religiosa? Si existe, ¿en qué condiciones? UN هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وما هو إن وجد؟
    iii) Poner en tela de juicio si existe, en efecto, una ratificación válida. UN `3 ' التساؤل عما إذا كان يوجد في الواقع تصديق شرعي.
    Esto sucedió en una escala masiva en Honduras, y este problema existe en todas partes. TED حدث هذا على نطاق واسع في هندوراس، وهذه المشكلة توجد في كل مكان.
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades, que existe en su forma actual desde 2005, desempeña una importante función. UN ويؤدي المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص دوراً هاماً وهو موجود في شكله الحالي منذ عام 2005.
    La OMC tiene un mecanismo de represalias y sanciones, que no existe en el marco de derechos humanos. UN ولدى منظمة التجارة العالمية آلية للرد بالمثل والعقوبات، وهي غير موجودة في إطار حقوق الإنسان.
    Debe ponerse fin a la gran disparidad que existe en la esfera de la tecnología. En consecuencia, deseamos una libre corriente de tecnología. UN وتجب إزالة التباين الكبير القائم في مجال التكنولوجيا؛ وبالتالي نريد حدوث تدفق حر للتكنولوجيا.
    Lord COLVILLE señala que el problema de la intimidación del poder judicial existe en todo el mundo, especialmente en relación con la violencia terrorista. UN ٤ - لورد كولفيل: قال إن مسألة تخويف السلطة القضائية قائمة في أرجاء العالم وبصفة خاصة فيما يتصل بعنف اﻹرهابيين.
    Un régimen de este tipo no existe en el vacío. Requiere, entre otras cosas, una política fiscal y monetaria coherente. UN فنظام العملة لا يوجد في فراغ، وهو يتطلب، في جملة أمور، سياسات متماسكة في مجاليّ الميزانية والنقد.
    No existe en Israel ninguna ley que se refiera concretamente a los refugiados. UN لا يوجد في إسرائيل تشريع يتعامل بشكل مباشر مع موضوع اللاجئين.
    Según versiones oficiales de Nicaragua, existe en ese país una mina por cada 30 habitantes. UN وطبقا لتقديرات رسمية، يوجد في نيكاراغوا لغم لكل ٣٠ شخصا.
    Pese a ello, como es bien sabido, prácticamente nada de eso existe en Albania. UN ولا يخفى على أحد أن شيئا من هذا لا يكاد يوجد في ألبانيا.
    Soy de otra Tierra, una Tierra que existe en una dimensión paralela. Open Subtitles أَنا مِنْ الأرضِ الأخرى. ألارض التي توجد في بُعد متوازي.
    El orador agrega que la pena capital existe en muchos países que ven en ella una medida de lucha contra la delincuencia. UN وأضاف أن عقوبة اﻹعدام توجد في كثير من البلدان، التي تسعى بها إلى مكافحة الجريمة.
    Aunque este fenómeno existe en casi todas partes, se considera que su magnitud es mucho mayor en ese grupo de países, y en particular en la Federación de Rusia y Ucrania. UN ورغم أن هذه الظاهرة توجد في معظم الاقتصادات، فمن المعتقد أن حجمها في هذه المجموعة من البلدان، وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا على الخصوص، هو أعلى بكثير.
    Bueno, como el universo de bolsillo existe en un espacio interdimensional, no se pueden aplicar muchas de las leyes físicas normales. Open Subtitles الآن، بما أنّ الجيب الكوني موجود في كمّ فضائيّ بعديّ، الكثير من قوانين الفيزياء المُعتادة لن يتم تطبيقها.
    - Probablemente... lo único que no existe en su historial. ¿Por qué? Open Subtitles على الأرجح أنه الشيء الوحيد الغير موجود في سجله لماذا؟
    Nunca tenemos esos sentimientos cuando estamos jugando online simplemente no existe en los juegos. Así que eso quería estudiar TED ولا تصيبنا هذه المشاعر أبدا ونحن نلعب، فهي غير موجودة في الألعاب. وهذا ما أردت دراسته
    Los técnicos dicen que es una concentración que no existe en la naturaleza. Open Subtitles تقنيون المعمل قالوا بأنه كان مُركزًا بدرجة غير موجودة في الطبيعة
    No obstante, si abogamos por el statu quo, ¿acaso no estamos tratando de perpetuar el desequilibrio que existe en el seno del Consejo en menoscabo de los países en desarrollo? UN ولكن ألسنا بالدعوة الى المحافظة على الوضع القائم نحاول إدامة اختلال التوازن القائم في المجلس على حساب البلدان النامية؟
    La institución de las contramedidas existe en el derecho internacional, como lo muestra la práctica de los Estados. UN فمؤسسة التدابير المضادة قائمة في القانون الدولي، حسبما يتبين من ممارسة الدول.
    Este conflicto verdadero no existe en opinión de la mayoría del Tribunal cuando una persona sometida a las legislaciones de los dos países puede cumplir ambas. UN ومثل هذا النزاع الحقيقي لا وجود له في رأي أغلبية أعضاء المحكمة عندما يكون بإمكان الشخص الخاضع لتنظيم من جانب أمتين أن يمتثل لتنظيم هاتين اﻷمتين.
    Esta forma de detención no existe en el Gabón. UN فقال إن عزل السجناء ليس له وجود في غابون.
    Sin embargo, no existe en la actualidad ningún tratado o acuerdo multilateral que regule la producción, la posesión o el comercio de misiles. UN ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها.
    Esto es preocupante porque refleja el comportamiento sexual de alto riesgo que todavía existe en la población. UN ويثير هذا القلق لأنه يعكس مستوى السلوك الجنسي شديد الخطورة الذي ما زال موجودا في المجتمع المحلي.
    Este derecho existe en algunas jurisdicciones. UN وهذا الحق قائم في بعض الولايات القضائية.
    existe en todas las sociedades. UN وهو يسود في جميع المجتمعات.
    Normalmente existe en cada ciudad una cooperativa de construcción de viviendas. UN وتوجد في العادة جمعية تعاونية واحدة لبناء المساكن في كل مدينة.
    Hay que aclarar la cuestión de si ese derecho existe en el contexto de la cooperación internacional, teniendo en cuenta que el principio rector para recibir asistencia en casos de desastre es el consentimiento del Estado afectado. UN ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة.
    No existe en las fuerzas armadas un registro de los mismos, toda vez que era un mecanismo de protección que cada uno de los efectivos asumía por cortos períodos durante el cumplimiento de sus misiones. UN ولا يوجد لدى قوات الجيش سجلات لهذه الأسماء المستعارة التي كانت آلية حماية يستعملها جميع أفراد الجيش في فترات قصيرة عند اضطلاعهم بمهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus