"existe la posibilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هناك إمكانية
        
    • هناك فرصة
        
    • هناك احتمال
        
    • توجد إمكانية
        
    • هناك مجالاً
        
    • ثمة إمكانية
        
    • وهناك إمكانية
        
    • وهناك احتمال
        
    • هناك مجال
        
    • أن هناك احتمالاً
        
    • وجود إمكانية
        
    • وجود فرصة
        
    • وثمة إمكانية
        
    • وثمة احتمال في
        
    • ثمة احتمال
        
    Aceptamos que existe la posibilidad de que la Conferencia de Desarme contribuya al logro de esta meta urgente. UN ونحن نسلّم بأن هناك إمكانية لكي يسهم مؤتمر نزع السلاح في بلوغ هذا الهدف العاجل.
    Aún existe la posibilidad de crear una corte dotada de los medios suficientes para afrontar las nuevas exigencias de la seguridad humana. UN غير أنه ما زالت هناك فرصة ﻹنشاء محكمة مجهزة تجهيزا كافيا بما فيه الكفاية لتلبية المقتضيات الجديدة ﻷمن البشرية.
    En el caso de Rwanda, existe la posibilidad de que las Naciones Unidas creen una fuerza internacional neutral para que ponga en vigor el Acuerdo de Paz de Arusha sobre Rwanda. UN وبخصوص رواندا، هناك احتمال ﻷن تنشئ اﻷمم المتحدة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق أروشا للسلم في رواندا.
    Si no se dispone de un piso apropiado, existe la posibilidad de que el Ministerio financie la adquisición de uno para poder alojar a un solicitante que reúne las condiciones para obtener un alquiler subvencionado. UN وإذا لم تتوافر شقة مناسبة، توجد إمكانية قيام الوزارة بتمويل احتياز شقة لتمكين ملتمس سكن مؤهل من السكنى باﻹيجار المدعوم.
    Dada la importante superposición que se produce tanto en el programa como en la asistencia entre la Comisión y la Tercera Comisión, el Grupo de Trabajo considera que existe la posibilidad de establecer una conexión más dinámica entre ambas. UN ونظراً للتداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور، يعتبر الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين.
    Debido a ello, no existe la posibilidad de corregir errores a propósito de los hechos, razón por la cual se ha criticado al sistema. UN وبسبب ذلك ليس ثمة إمكانية لتصحيح أخطاء في الوقائع وقد انتقد النظام بسبب ذلك.
    Todavía existe la posibilidad de impedir la muerte de miles de personas. UN فلا تزال هناك إمكانية لتجنب موت آلاف الناس.
    Teniendo en cuenta el limitadísimo número de reuniones que tenemos a nuestra disposición, estimo que existe la posibilidad de que no podamos completar a tiempo nuestro trabajo. UN وإذ آخذ في الاعتبار العدد المحدود جدا للجلسات المتاحة لنا أشعر أن هناك إمكانية ألا نتمكن من الانتهاء من أعمالنا في الوقت المحدد.
    Habida cuenta de las medidas de reforma política y económica que se están aplicando en unos 37 países, existe la posibilidad de atraer corrientes de otros continentes. UN ومع تدابير الاصلاح السياسي والاقتصادي الجارية في حوالي ٣٧ بلدا، هناك إمكانية لاجتذاب التدفقات من قارات أخرى.
    Al fin y al cabo, existe la posibilidad de que se decepcione. Open Subtitles و بعد كل شئ ، هناك فرصة لتصاب بخيبة الأمل
    existe la posibilidad de que podría hacer un pedido de unos 20 trajes. Open Subtitles هناك فرصة بأنه سوف يعرض طلبية لشراء أكثر من 20 زي
    No sé, si existe la posibilidad de que eso funcione-.. Open Subtitles وإذا، أنا لا أَعْرفُ وإذا كان هناك فرصة للعودة بينهم
    Análogamente, existe la posibilidad de duplicaciones en la esfera de la seguridad. UN كذلك هناك احتمال لوجود تداخل في مجال اﻷمن.
    existe la posibilidad de conceder la libertad condicional después de 25 años de cumplimiento. El Presidente también puede conceder el indulto. UN كما أن هناك احتمال صدور عفو بعد مرور ٢٥ عاما؛ وفي وسع الرئيس أيضا تخفيف الحكم.
    En consecuencia, debido a la falta de certeza, existe la posibilidad de una reducción de las operaciones. UN وبالتالي، هناك احتمال للحد من العمليات بسبب عدم اليقين المادي.
    Y también existe la posibilidad de estudiar medidas preventivas para mantener la paz en el espacio ultraterrestre. UN كما توجد إمكانية النظر في اتخاذ تدابير وقائية لحفظ الطابع السلمي للفضاء الخارجي.
    Dada la importante superposición que se produce tanto en el programa como en la asistencia entre la Comisión y la Tercera Comisión, el Grupo de Trabajo considera que existe la posibilidad de establecer una conexión más dinámica entre ambas. UN ونظراً للتداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور، يرى الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين.
    Además, existe la posibilidad de que se manipulen indebidamente o se falsifiquen los datos biométricos memorizados en formato digital. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة إمكانية للتلاعب ببيانات القياسات الحيوية المخزنة بالشكل الرقمي أو لتزييفها.
    69. En muchos casos parece que existe la posibilidad de clasificar sistemas tecnológicos enteros bajo una única partida arancelaria. UN 69- وهناك إمكانية في حالات عديدة، فيما يبدو، لتصنيف نظم تكنولوجية بأكملها تحت عنوان لتعريفة واحدة.
    existe la posibilidad de que se admitan a trámite más causas, ya que el fiscal internacional ha presentado su primer escrito de alegaciones contra otros cinco individuos. UN وهناك احتمال أن ينظر في مزيد من القضايا حيث قدم المدعي العام الدولي المعاون مذكراته التمهيدية ضد خمسة أفراد آخرين.
    Strabag declaró que, como la " moción subsidiaria " es una reclamación alternativa, no existe la posibilidad de indemnización duplicada. UN وأكدت Strabag أنه بما أن " المطالبة الفرعية " هي مطالبة بديلة ليس هناك مجال للتعويض المزدوج.
    El Grupo observa también que existe la posibilidad de duplicar los períodos de evaluación diaria. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك احتمالاً لحدوث ازدواجية في تقييم الفترات اليومية.
    Al respecto, el autor señala asimismo que no existe la posibilidad de apelar directamente ante el Tribunal Supremo, sino que es necesario solicitar autorización para apelar, que en su caso fue denegada por el Tribunal. UN وفي هذا السياق، يشير صاحب البلاغ أيضا إلى عدم وجود إمكانية لرفع طعن مباشر إلى المحكمة العليا إذ يتعين طلب إذن للطعن، وقد رفضت المحكمة أن تأذن بذلك في قضيته.
    Haciendo hincapié en que a corto plazo existe la posibilidad de obtener beneficios para el clima y la capa de ozono mediante la gestión y la destrucción de los bancos de sustancias que agotan el ozono, que cesará en 2020; UN إذ يؤكد وجود فرصة للأجل القصير تنتهي في العام 2020 لتحقيق منافع للأوزون والمناخ بالتصدي لإدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها،
    Una parte considerable de la zona a que se refiere el proyecto, situada del lado de Sudáfrica, ha sido declarada sitio del Patrimonio Mundial, y existe la posibilidad de nuevas actividades de colaboración para proteger zonas similares en Lesotho. UN ومن ناحية جنوب أفريقيا صنف جزء كبير من منطقة المشروع على أنه من مواقع التراث العالمي وثمة إمكانية للتعاون بين البلدين من أجل حماية مناطق مماثلة داخل ليسوتو.
    existe la posibilidad de que esas deficiencias sean explotadas por grupos terroristas. UN وثمة احتمال في أن تستغل الجماعات الإرهابية جوانب القصور هذه.
    No obstante, la Misión ha seguido investigando los casos de muerte y otros actos de violencia cuando existe la posibilidad de que se hayan producido en un contexto político. UN ومع ذلك واصلت البعثة التحقيق في حالات قتل وغيرها من أعمال العنف إذا كان ثمة احتمال بأن لها إطارا سياسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus