"existe la voluntad política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هناك إرادة سياسية
        
    • تتوفر الإرادة السياسية
        
    • توجد إرادة سياسية
        
    • وجود إرادة سياسية
        
    • وجود الإرادة السياسية
        
    • توافرت الإرادة السياسية
        
    • توافر الإرادة السياسية
        
    • لتعبئة الإرادة السياسية
        
    • تتوافر فيه الإرادة السياسية
        
    • توفرت اﻹرادة السياسية
        
    • تتوافر الإرادة السياسية
        
    • أن الإرادة السياسية
        
    Es claro que existe la voluntad política de aplicar la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقالت إن من الواضح أن هناك إرادة سياسية لتنفيذ الاتفاقية وبرنامج عمل بيجين.
    Sólo es posible combatir la corrupción si existe la voluntad política de introducir reformas, de la que carecen, lamentablemente, muchas autoridades. UN ولن تتسنى مكافحة الفساد إلا إذا كانت هناك إرادة سياسية للإصلاح تفتقر إليها سلطات كثيرة للأسف.
    Esas medidas no significan nada si no existe la voluntad política de aplicarlas. UN ولا تعني تلك الخطوات شيئا إن لم تتوفر الإرادة السياسية لتنفيذها.
    Al mismo tiempo no existe la voluntad política de crear una nueva organización con el mandato de proteger y asistir a esas personas. UN وفي نفس الوقت، لا توجد إرادة سياسية ﻹنشاء منظمة جديدة مكلفة بحماية هؤلاء اﻷشخاص ومساعدتهم.
    Confío en que existe la voluntad política de lograr un entendimiento común para poder avanzar. UN وإنني لعلى ثقة من وجود إرادة سياسية للبحث عن أرضية مشتركة وللمضي قدما.
    existe la voluntad política de abordar a fondo las causas políticas y socioeconómicas de la degradación de las tierras. UN وجود الإرادة السياسية للتعامل بصورة شاملة مع العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية لتردي الأراضي
    También es una tarea que sólo puede emprenderse si existe la voluntad política necesaria para ello. UN فهو عمل لا أستطيع أن أؤديه إلا إذا توافرت الإرادة السياسية التي تسمح لي بأن أفعل ذلك.
    Se ha demostrado que esto es posible si existe la voluntad política necesaria. UN وقد ثبت أنه يمكن التوصل إلى ذلك شريطة توافر الإرادة السياسية.
    También se debe reconocer que gracias a la Iniciativa de lucha contra la proliferación y sus principios de prohibición existe la voluntad política y la capacidad de prevenir las transferencias ilícitas de material y equipo nuclear. UN وأشار إلى أنه يجب كذلك الوثوق بمبادرة الأمن من الانتشار ومبادئ الحظر الواردة فيها لتعبئة الإرادة السياسية والقدرة على منع أعمال النقل غير المشروع للمواد والمعدات النووية.
    Si bien existe la voluntad política de hacer extensivo a todo el país el proceso de estabilización y desarrollo, el avance es lento. UN وقالت إنه في الوقت الذي تتوافر فيه الإرادة السياسية لتمديد عملية الاستقرار والتنمية، فإن التقدم ما زال بطيئا.
    La igualdad entre los géneros avanza lentamente, pero existe la voluntad política de seguir el ejemplo de Francia y procurar una representación del 50%. UN وكان تحقيق المساواة بين الجنسين يحرز تقدما بطيئا، وإن كانت هناك إرادة سياسية لاقتفاء النموذج الفرنسي، والسعي إلى تحقيق تمثيل بنسبة 50 في المائة.
    Georgia está convencida de que si existe la voluntad política apropiada, es posible lograr un acuerdo pertinente sobre la reforma del Consejo de Seguridad en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وجورجيا على اقتناع بأنه إذا كانت هناك إرادة سياسية كافية، يمكن التوصل إلى الاتفاقات ذات الصلة بإصلاح مجلس الأمن في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El apoyo abrumador al proyecto de resolución sobre el tratado en 2006 nos convenció de que existe la voluntad política para impulsar esa cuestión. UN فقد أقنعنا تأييد الأغلبية الساحقة من الدول لمشروع القرار المتعلق بالمعاهدة عام 2006 بأن هناك إرادة سياسية للمضي قدما في المسألة.
    Por ello, no sólo debemos respetar los marcos existentes sino también fortalecerlos y demostrar definitivamente que existe la voluntad política colectiva de alcanzar nuestras metas. UN ولذلك، يتعين علينا ألا نحترم الأطر القائمة فحسب، بل وأن نعززها ونبين مرة وإلى الأبد أن هناك إرادة سياسية جماعية لبلوغ أهدافنا.
    En muchos países en desarrollo existe la voluntad política, pero el acceso a los fondos es otra cosa. UN وفي العديد من البلدان النامية، تتوفر الإرادة السياسية المعقودة على العمل، بينما يتفاوت الوصول إلى الأموال.
    Aun cuando esas cuestiones no son en modo alguno insignificantes, todas pueden superarse si existe la voluntad política para hacerlo. UN ورغم أن هذه القضايا لا تخلو من أهمية بأي حال من الأحوال، إلا أنه يمكن تخطيها جميعاً عندما تتوفر الإرادة السياسية لذلك.
    Además, existe la voluntad política de ampliar esos mecanismos para que puedan acceder a ellos las mujeres analfabetas y/o cabezas de familia de las zonas rurales. UN وعلاوة عل ذلك توجد إرادة سياسية لتوسيع نطاق هذه الآليات لتشمل النساء الأميات و/ أو ربات البيوت الريفيات.
    En las Conferencias sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado planteamos la necesidad de identificar y propiciar medidas de facilitación específicas para casos como el de Colombia, donde existe la voluntad política de ratificar, pero existen dificultades insalvables de orden constitucional y legal para hacerlo. UN وفي المؤتمرات المعنية بتيسير بدء نفاذ المعاهدة شرحنا الحاجة إلى تعريف وتعزيز تدابير محددة تتناول حالات مثل تلك المتعلقة بكولومبيا، حيث توجد إرادة سياسية للتصديق على المعاهدة، ولكن تواجهها صعوبات دستورية وقانونية لا يمكن تذليلها.
    Esta situación perdura porque no existe la voluntad política de enfrentar la causa primordial del problema, que no es otra que la agresión serbia. UN وإذا استمرت هذه الحالة، فسبب ذلك عدم وجود إرادة سياسية للتصدي لﻷسباب العميقة للمشكلة، أي للعدوان الصربي.
    existe la voluntad política de abordar a fondo las causas políticas y socioeconómicas de la degradación de las tierras. 2.1.01. UN وجود الإرادة السياسية للتعامل بصورة شاملة مع العوامل المؤثرة سياسياً واجتماعياً واقتصادياً في تردي الأراضي
    A raíz de las recientes mejoras en materia de acceso, resulta claro que cuando existe la voluntad política hay formas de mejorar la situación. UN وعلى ضوء التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا على صعيد الوصول إلى الأماكن، من الواضح أنه متى توافرت الإرادة السياسية وُجدت السبل لتحسين الأوضاع.
    No obstante, incluso cuando existe la voluntad política de aplicar la Convención, crear instituciones e invertir recursos humanos, técnicos y financieros, se observa que estas medidas son insuficientes, ya que la situación de degradación de las tierras es grave; UN ولكن حتى مع توافر الإرادة السياسية لتنفيذ الاتفاقية وإنشاء المؤسسات وتوظيف الموارد البشرية والتقنية والمالية يتضح أن هذه التدابير غير كافية نظراً إلى ما بلغه تردي الأراضي من وضع حرج؛
    También se debe reconocer que gracias a la Iniciativa de lucha contra la proliferación y sus principios de prohibición existe la voluntad política y la capacidad de prevenir las transferencias ilícitas de material y equipo nuclear. UN وأشار إلى أنه يجب كذلك الوثوق بمبادرة الأمن من الانتشار ومبادئ الحظر الواردة فيها لتعبئة الإرادة السياسية والقدرة على منع أعمال النقل غير المشروع للمواد والمعدات النووية.
    Si bien existe la voluntad política de hacer extensivo a todo el país el proceso de estabilización y desarrollo, el avance es lento. UN وقالت إنه في الوقت الذي تتوافر فيه الإرادة السياسية لتمديد عملية الاستقرار والتنمية، فإن التقدم ما زال بطيئا.
    Las diferencias entre las partes pueden superarse si existe la voluntad política de hacerlo. UN والخلافات بين اﻷطراف يمكن التغلب عليها إذا توفرت اﻹرادة السياسية لذلك.
    No obstante, existe la voluntad política de superar por vías alternativas los obstáculos que impone el bloqueo y ampliar todo lo posible el acceso de los cubanos a Internet, lo que se ha reflejado en los pasos dados en el país después de la presentación ante el Grupo de Trabajo del EPU. UN بيد أنه تتوافر الإرادة السياسية للتغلب بطرقٍ بديلة على العقبات التي يفرضها الحصار على البلد وزيادة إمكانية اتصال الكوبيين بشبكة الإنترنت قدر المستطاع، ويتمثل ذلك فيما اتخذه البلد من خطوات عقب العرض الذي قدمه أمام الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل؛
    Sería útil saber si, en opinión de la delegación, existe la voluntad política de proceder en ese sentido. UN ولعله من المفيد معرفة ما إذا كان الوفد يرى أن الإرادة السياسية للقيام بذلك متوافرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus