Por ello, el criterio de elaborar una convención debe ser adoptado solamente si existe un acuerdo amplio sobre la cuestión. | UN | وبالتالي، فإن نهج وضع اتفاقية ينبغي ألا يعتمد إلا إذا كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن هذه المسألة. |
Sólo se obtendrán resultados positivos si existe un acuerdo político encaminado a lograr la paz y se recibe la financiación adecuada. | UN | ولن يتسنى لها العمل بفعالية إلا اذا كان هناك اتفاق سياسي يؤدي الى سلم والا اذا تيسر التمويل الكافي. |
No podemos permitir que consideraciones ideológicas mezquinas nos desvíen o distraigan del cumplimiento de estas tareas, sobre la cuales existe un acuerdo general. | UN | فلا يمكننا أن ندع جداول الأعمال الإيديولوجية الضيقة تصرفنا أو تلهينا عن إنجاز هذه المهام، التي يوجد اتفاق واسع حولها. |
Como señaló un empresario cubano, a los empresarios les resulta más fácil comprar en México, ya que existe un acuerdo, lo que implica que no hay que pagar impuestos. | UN | ومثلما بيﱠن أحد هؤلاء المسؤولين، يسهل على رواد المشاريع الشراء من المكسيك بسبب وجود اتفاق يعني عدم دفع الرسوم. |
Entiendo que existe un acuerdo general sobre este documento. | UN | وإني أدرك أن هناك اتفاقا عاما بشأن هذه الوثيقة. |
existe un acuerdo general en el sentido de que el Consejo de Seguridad debe reformarse para aumentar su eficacia, transparencia, responsabilidad y la legitimidad de sus decisiones. | UN | وهناك اتفاق عام على أن مجلس اﻷمن ينبغي إصلاحه لتعزيز فعاليته، وشفافيتـــه، ومساءلتــه، وشرعية قراراته. |
existe un acuerdo similar entre Francia y la Federación de Rusia. | UN | وثمة اتفاق مماثل مبرم بين فرنسا والاتحاد الروسي. |
Segundo, existe un acuerdo de que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
existe un acuerdo común con el Grupo de Trabajo sobre la importancia de la educación para garantizar un enfoque equilibrado del triángulo constituido por la paz, la democracia y el desarrollo. | UN | هناك اتفاق عام مع الفريق العامل على أهمية التعليم لضمان نهج متوازن لمثلث السلام، والديمقراطية والتنمية. |
Actualmente existe un acuerdo general respecto de la importancia de redoblar los esfuerzos en el ámbito de la prevención y la mitigación de los desastres naturales. | UN | هناك اتفاق عام اليوم بشأن أهمية تصعيد الجهود في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها. |
Resulta difícil cuantificar la dimensión del problema, ya que no existe un acuerdo firme acerca de los factores que deben aplicarse al decidir cuáles son las situaciones más graves. | UN | ومن الصعب قياس حجم المشكلة ﻷنه لا يوجد اتفاق ثابت حول العوامل الواجب تطبيقها عند تقرير ما هي أخطر الحالات. |
No cabe duda de que existe un acuerdo general acerca de qué se debe hacer, pero la aplicación de las medidas acordadas es sumamente inadecuada. | UN | ومن الواضح أنه يوجد اتفاق على ما ينبغي عمله، وإن كان تنفيذ الإجراءات المتفق عليها تشوبه أوجه نقص خطيرة. |
● existe un acuerdo de garantía a favor del titular de la garantía real | UN | :: يوجد اتفاق ضماني لصالح صاحب المصلحة الضمانية |
Esa cuestión reviste importancia porque no existe un acuerdo multilateral que prohíba instalar armas distintas de las armas de destrucción en masa en el espacio ultraterrestre. | UN | وهو مهم لعدم وجود اتفاق متعدد اﻷطراف يحظر استخدام اﻷسلحة في الفضاء الخارجي بخلاف أسلحة الدمار الشامل. |
El presente caso se refiere a una situación en el que las partes discrepan sobre si entre ellas existe un acuerdo de arbitraje. | UN | تتناول هذه القضية حالة يختلف فيها الطرفان بشأن وجود اتفاق تحكيم بينهما. |
Kazajstán entiende que existe un acuerdo general entre los Estados Miembros sobre la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وتدرك كازاخستان أن هناك اتفاقا عاما بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Al parecer, existe un acuerdo general sobre el párrafo 1, que refleja la práctica habitual; su delegación podría también aceptar el párrafo 2, con las enmiendas propuestas por el representante de Italia. | UN | يبدو أن هناك اتفاقا عاما على الفقرة 1 التي تعكس الممارسة الطبيعية؛ ويمكن لوفد بلده أيضا أن يقبل الفقرة 2 مع التعديلات المقترحة من قِبل ممثل إيطاليا. |
existe un acuerdo generalizado de que la educación obligatoria ha permitido dar oportunidades a las niñas y las mujeres. | UN | وهناك اتفاق عام على أن التعليم الإلزامي قد أتاح الفرص للفتيات والنساء. |
existe un acuerdo similar entre Francia y la Federación de Rusia. | UN | وثمة اتفاق مماثل مبرم بين فرنسا والاتحاد الروسي. |
existe un acuerdo claro de que debe aumentarse la composición del Consejo de Seguridad. Existen básicamente tres argumentos convincentes para ello. | UN | ثمة اتفاق واضح حول ضرورة زيادة عضوية مجلس اﻷمن، وتوجد أساسا ثلاث حجج تدعم ذلك. |
Ahora bien, sólo existe un acuerdo firmado de servicios en el caso de los servicios de auditoría interna. | UN | غير أن ثمة اتفاقا موقعا لمستوى الخدمات لا يشتمل إلا على خدمات المراجعة الداخلية للحسابات. |
existe un acuerdo general en que las monedas de muchos países del ASS estuvieron sobrevaloradas durante el período comprendido entre mediados del decenio de 1970 y mediados del decenio siguiente. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أن أسعار عملات العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء كانت أعلى من قيمها الحقيقية خلال الفترة ما بين منتصف السبعينات ومنتصف الثمانينات. |
Entre Puerto Rico y los Estados Unidos no existe un acuerdo bilateral; los que afirman lo contrario en sus campañas políticas simplemente engañan al pueblo. | UN | ولا يوجد أي اتفاق ثنائي بين بورتوريكو والولايات المتحدة، ومَن يدعون خلاف ذلك أثناء حملاتهم السياسية يكذبون على الشعب ليس إلاّ. |
Además, el Canadá acepta la Convención contra la Corrupción como fundamento jurídico para la extradición cuando no existe un acuerdo con un Estado partes requirente y así lo ha informado al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | كما أنَّ كندا تقبل اتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونيًّا للتسليم في الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق نافذ معمول به مبرَم مع الدولة الطرف الطالبة، وقد أعلمت الأمين العام للأمم المتحدة بذلك. |
existe un acuerdo de aplicación conjunta de la ley entre la Policía Nacional y las policías estatales. | UN | ويوجد اتفاق مشترك في مجال إنفاذ القانون بين قوات الشرطة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات أيضاً. |
Entiendo que existe un acuerdo sobre este documento. | UN | واختتم حديثه بقوله إنه يفهم أن هناك اتفاقاً على تلك الوثيقة. |
iv) La participación de la Misión en los gastos comunes de la oficina regional de Herat, para la que existe un acuerdo de participación en la financiación de los gastos. | UN | ' 4` حصة البعثة في التكاليف المشتركة لمكتب هرات الإقليمي الذي يخضع لاتفاق لتقاسم التكاليف. |
existe un acuerdo general sobre la importancia de las evaluaciones científicas independientes. | UN | فهناك اتفاق عام على أهمية التقييمات العلمية المستقلة. |