"existe un modelo único" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوجد نموذج واحد
        
    • ثمة نموذج وحيد
        
    • يوجد نموذج وحيد
        
    • هناك نموذج وحيد
        
    • وجود نموذج وحيد
        
    • أي نموذج وحيد
        
    • يوجد نموذج عالمي واحد
        
    • وجود نموذج واحد
        
    Los Ministros afirmaron que, si bien todas las democracias comparten aspectos comunes, no existe un modelo único de democracia. UN وأكدوا على أن جميع الأنظمة الديمقراطية تجمعها ملامح مشتركة، إلا أنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    Las funciones que cada gobierno decida asumir son diversas, y no existe un modelo único de prestación de servicio. UN وتتباين الوظائف التي تختار كل حكومة الاضطلاع بها، ولا يوجد نموذج واحد لتوفير الخدمات.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron también el hecho de que, si bien las democracias tienen características comunes, no existe un modelo único de democracia y que ésta no pertenece a ningún país o región. UN وأكدوا من جديد أيضا أنه على الرغم من وجود سمات مشتركة بين الأنظمة الديمقراطية، ليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تنتمي إلى أي بلد أو أي منطقة بعينها.
    Reconociendo que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y que esta no pertenece a ningún país o región, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وبأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها،
    Si bien las democracias comparten una base común, no existe un modelo único, ya que las formas de democracia difieren de región en región. UN ولئن كانت الديمقراطيات تتقاسم أساسا مشتركا، فلا يوجد نموذج وحيد لها نظرا لأن أشكال الديمقراطية تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Finalmente, recuerda que no existe un modelo único de democracia en el mundo. UN وذكّرت في الختام بأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية في العالم.
    No existe un modelo único de desarrollo sostenible: las estrategias variarán según las circunstancias de cada país. UN وليس هناك نموذج وحيد للتنمية المستدامة: فالاستراتيجيات تختلف باختلاف ظروف البلدان.
    Sin embargo, no existe un modelo único de Asia oriental que incluya a todos los países de la región. UN غير أنه لا يوجد نموذج واحد لشرقي آسيا يشمل جميع بلدان المنطقة.
    Si bien es cierto que no existe un modelo único de gobernanza democrática, es posible mejorar la gobernanza mediante el intercambio de las prácticas más recomendables. UN وإذا كان صحيحا أنه لا يوجد نموذج واحد للحكم الديمقراطي، فإن الحكم يمكن تحسينه بنشاط أفضل الممارسات.
    No existe un modelo único de marco de coordinación de la lucha contra todas las formas de violencia. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    No existe un modelo único de marco de coordinación de la lucha contra todas las formas de violencia. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Aunque no existe un modelo único para la prestación de servicios forenses, estos servicios deben estar integrados en la estructura y estrategia nacional de fiscalización de drogas y prevención del delito. UN كما لا يوجد نموذج واحد لتوفير خدمات التحليل الجنائي، وإنما يلزم أن تكون هذه الخدمات جزءا لا يتجزّأ من البنية والاستراتيجية الوطنيتين لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Reafirmamos también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que éste no pertenece a ningún país o región, y reafirmamos la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación. UN كما نؤكد من جديد أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة، ونؤكد مجددا ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير.
    Reafirmamos también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que éste no pertenece a ningún país o región, y reafirmamos la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación. UN كما نؤكد من جديد أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة، ونؤكد مجددا ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير.
    Reafirmando también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que éste no pertenece a ningún país o región, y reafirmando además la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وهي لا تخص بلد بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير،
    Reafirmando también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que ésta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando además la necesidad de respetar debidamente la soberanía, el derecho a la libre determinación y la integridad territorial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية،
    Reafirmando también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que ésta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando además la necesidad de respetar debidamente la soberanía, el derecho a la libre determinación y la integridad territorial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية،
    No existe un modelo único que dicte la mejor manera en que los distintos sectores pueden actuar juntos para garantizar el bienestar de los niños. UN 23 - ولا يوجد نموذج وحيد للكيفية التي ينبغي أن تعمل بها مختلف القطاعات معا على أفضل وجه لضمان رفاه الأطفال.
    Gracias a las experiencias del programa en América Latina, Asia y África la ONUDI ha comprendido que no existe un modelo único de establecimiento de redes y agrupaciones y que no puede predeterminarse el nivel, la escala o el tipo de intervención. UN وتبين لليونيدو من خبرات البرنامج في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا أنه لا يوجد نموذج وحيد لكيفية إنشاء الشبكات والتكتلات وإنه لا يمكن تحديد مستوى التدخل ونطاقه ونوعه مسبقا.
    Sin embargo, no existe un modelo único de participación, ya que las clases de beneficiarios y agentes, así como la relación entre ellos, pueden variar de un proyecto a otro, en un mismo programa de desarrollo. UN غير أنه لا يوجد نموذج وحيد للمشاركة، حيث إن طبيعة مجموعتي المستفيدين والوكلاء والعلاقة بينهما قد تختلف من مشروع إلى آخر داخل برنامج التنمية.
    No existe un modelo único de sociedad democrática que pueda aplicarse en todos los países, y, por consiguiente, la democracia a la que aspiramos ha de armonizar con los deseos y aspiraciones de los 48 millones de habitantes de Myanmar. UN فليس هناك نموذج وحيد للمجتمع الديمقراطي يمكن تطبيقـه على البلدان جميعها، ولذلك، لا بـد للديمقراطيـة التي نطمـح إليهـا أن تتفـق مع رغبـات وأماني ٤٨ مليون نسمة، هم شعب ميانمار.
    Uno de los problemas es que no existe un modelo único de gestión de los servicios de que se trata, ya que algunos se administran en la institución y otros se contratan, en parte o en su totalidad, fuera de ella. UN وتكمن إحدى المشكلات في عدم وجود نموذج وحيد لإدارة الخدمات المعنية، فبعضها يدار من داخل المنظمات وبعضها يتعاقد عليه مع مصادر خارجية إما كلياً أو جزئياً.
    Por lo tanto, en el debate que realizamos debe subrayarse que no existe un modelo único de democracia y que ninguna Potencia está autorizada, por lo tanto, a imponer su doctrina en el mundo. UN ولذلك، يجب أن تؤكد المناقشة الجارية على عدم أو وجود أي نموذج وحيد للديمقراطية وعلى عدم أنه تتمتع أي قوة بسلطة فرض مذهبها الخاص على العالم.
    3. Reafirma también que, si bien todas las democracias tienen características comunes, no existe un modelo único y universal de democracia; UN 3- تؤكد من جديد أيضاً أنه فيما تتسم جميع الأنظمة الديمقراطية بسمات مشتركة، فإنه لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية؛
    Por lo tanto, es importante reconocer que no existe un modelo único para todos los países, sino muchos caminos diferentes que varían en función de las prioridades y las circunstancias de cada país. UN ولذا، فمن المهم الاعتراف بعدم وجود نموذج واحد يناسب جميع البلدان وإنما هناك مسارات مختلفة كثيرة وفقاً لأولويات وظروف البلدان المعينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus