existe un problema en el matrimonio que sigue preocupando profundamente y que todavía no se ha resuelto de manera satisfactoria y es el de la violencia doméstica. | UN | لا تزال هناك مشكلة في الزواج تثير كثيرا من القلق وتحتاج إلى حل مناسب، وهي مشكلة العنف العائلي. |
Por lo tanto, no existe un problema de control de armas del que deba ocuparse la comunidad internacional. | UN | وعليه، ليست هناك مشكلة لتحديد التسلح يتعين على المجتمع الدولي علاجها. |
Es evidente que existe un problema si un tribunal que de forma puntual actúa como tribunal en primera instancia es incapaz de celebrar audiencias debido a su volumen de trabajo. | UN | ومن الواضح أن هناك مشكلة إذا لم يكن باستطاعة محكمة تعمل أحياناً كهيئة قضائية من الدرجة الأولى عقد جلسات سماع بسبب تكدُّس القضايا المعروضة عليها. |
:: existe un problema por lo que se refiere a reducir considerablemente el porcentaje de analfabetismo, especialmente en las niñas | UN | :: ثمة مشكلة فيما يتعلق بتحقيق خفض كبير في معدل الأمية، لا سيما بين الفتيات؛ |
El Gobierno no niega que existe un problema y está procurando resolverlo. | UN | والحكومة لا تنكر وجود مشكلة وهي تبذل الجهود المتواصلة لحلها. |
existe un problema cada vez mayor con el acceso a la información pública, a menudo debido a su precio elevado. | UN | وهناك مشكلة متعاظمة تتعلق بالحصول على المعلومات من أجل اﻷغراض العامة، وتنتج غالبا عن تكلفة الحصول على هذه المعلومات. |
Si existe un problema estructural en este órgano, éste no se debe a la agenda, sino al reglamento. | UN | وإذا كانت توجد مشكلة هيكلية في هذه الهيئة، فإنها لا تنبع من جدول الأعمال بل من نظامها الداخلي. |
El Gobierno de Dinamarca reconoce que todavía existe un problema en relación con la baja proporción de mujeres en el gobierno local. | UN | تُقر حكومة الدانمرك بأنه ما زالت هناك مشكلة فيما يتعلق بانخفاض نسبة النساء في الحكم المحلي. |
Tienen el presentimiento de que existe un problema interesante, pero aún no tienen las herramientas para descubrirlo. | TED | لديهم شعور بأن هناك مشكلة مثيرة للاهتمام ، ولكن ليس لديهم تماما بعد أدوات لاكتشافها. |
Hasta que admitan que existe un problema y que el problema no somos nosotros. | Open Subtitles | حتى يعترفوا أن هناك مشكلة وتلك المشكلة ليست نحن |
El hecho de que estemos aquí hoy muestra que existe un problema. | Open Subtitles | حقيقة أننا موجودون هنا اليوم تبين أن هناك مشكلة |
2. En el caso en cuestión existe un problema particular derivado de las circunstancias en que tuvo lugar la sucesión de Estados: | UN | ٢ - وفــي هــذه الحالــة قيــد البحث هناك مشكلة خاصة تنشأ من الظروف التي حدثت فيها خلافة الدول: |
La minoría considera que existe un problema, en particular, en relación con el apoyo financiero que prestan algunas municipalidades para la cultura danesa y los jardines de infantes, que en su opinión, no es suficiente. | UN | وترى هذه اﻷقلية أن هناك مشكلة تتمثل، على وجه الخصوص، فيما تعتبره من عدم توفر الدعم المالي الكافي من أجل الثقافة الدانمركية، ولرياض اﻷطفال من بعض البلديات. |
Dado que más de 200.000 timorenses orientales han sido asesinados desde que Indonesia invadió el país en 1975, es imposible para el Gobierno indonesio afirmar que existe un problema de superpoblación. | UN | ونظرا إلى أن ما يزيد على ٢٠٠ ألف من أهالي تيمور الشرقية قد قتلوا منذ الغزو الاندونيسي في عام ١٩٧٥، فمن المستحيل أن تعلن الحكومة الاندونيسية بأن هناك مشكلة زيادة في السكان. |
78. Es cierto que, como lo ha señalado el representante del Reino Unido, existe un problema de medición en relación con las actividades de foro mundial. | UN | 78- وصحيح، مثلما أشار ممثل المملكة المتحدة، أن هناك مشكلة تتعلق بقياس أنشطة المحفل العالمي. |
Los Estados reconocieron que existe un problema en el mecanismo de desarme. | UN | وأقرت الدول بأن ثمة مشكلة في آلية نزع السلاح. |
Sin embargo, carece de fundamento la insinuación de que existe un problema concreto de agresiones con arma blanca contra personas procedentes del África Subsahariana. 107.31 Se acepta | UN | إلا أنه لا يوجد أساس للقول بأن ثمة مشكلة محددة تتعلق بعمليات طعن بالسكاكين تستهدف أفراداً من أفريقيا جنوبي الصحراء. |
Las autoridades son plenamente conscientes de que existe un problema, y se agradecería toda asistencia para resolverlo. | UN | وعقب على ذلك مؤكداً أن السلطات الحكومية تدرك تماماً وجود مشكلة وستكون شاكرة لتقديم أي مساعدة لحلها. |
En esta ocasión presentaron candidaturas jóvenes desempleados pero también jóvenes con empleos mejor remunerados en el sector privado, lo que demuestra que existe un problema de estabilidad laboral en el sector privado del Camerún y de otros varios países de África. | UN | فقد شهدت إقبال مرشحين من شباب عاطل عن العمل، بل من شباب بوظائف أعلى أجرا في مؤسسات القطاع الخاص. ويدلّ هذا الوضع على وجود مشكلة استقرار العمالة في القطاع الخاص بالكاميرون وبلدان أفريقية أخرى كثيرة. |
En esos Estados existe un problema básico de mantenimiento de la ley y el orden. | UN | وهناك مشكلة أساسية في هذه الدول، ألا وهي الحفاظ على استتباب الأمن والنظام فيها؛ |
Me inclinaría más bien por pensar que cuando existe un problema en las relaciones internacionales y la seguridad mundial, hay sin duda un trabajo para los diplomáticos y, en especial, para la Conferencia de Desarme. | UN | وأميل بالأحرى إلى الاعتقاد بأنه حيث توجد مشكلة في العلاقات الدولية والأمن العالمي يظهر مؤكداً دور الدبلوماسي، وبخاصة دور هذا المؤتمر. |
Los lanzamientos de las publicaciones emblemáticas reciben una alta prioridad y se ha reconocido que existe un problema de " congestión " . | UN | وتولى أولوية عليا لإصدار الوثائق الرئيسية، كما يسلم بأن " ترادف الأنشطة " مسألة لا تخلو من قصور. |
existe un problema de distribución en el caso de los fondos que proceden de fuentes centralizadas y se aplican a usos muy difusos. | UN | فهناك مشكلة تتعلق بإيصال الأموال ذات المصدر المركزي للصرف في استخدامات متفرقة للغاية. |